有奖纠错
| 划词

Marché de la distribution de la vente d'une variété de délicieux pajamas, de nuit, la pendaison jupes, soutien-gorge.

市场畅种精美衣、裙、文胸。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地牢(旧时的), 地老虎, 地老天荒, 地雷, 地垒, 地梨, 地理, 地理赤道, 地理环境, 地理渐变群,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il n’y avait de singulier que le diplomate en robe de chambre.

奇特的是外交家还穿着睡袍

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

Ouais, parce que toi là, ta robe de chambre à boutons, tu crois que c'est mieux?

嗯,你以为你的大扣子睡袍好到哪里

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Chez lui, excepté pour se lever et se coucher, il ne portait jamais de robe de chambre.

他在自己家里,除了早晚起床和上床以外,从不穿睡袍

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La robe de chambre bariolée, le pantalon du matin, tout, jusqu’aux pantoufles brodées, était correct et merveilleusement soigné.

花花绿绿的睡袍,晨裤,一切,甚至绣花拖鞋,都是合乎规矩的,收拾得一丝不苟。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Grimaud, dit Athos sortant de son appartement en robe de chambre, je crois que vous vous permettez de parler.

“格里默,”穿着睡袍的阿托斯说着走出套间,“我想你终于敢开口说话了。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La lueur d'une lampe tremblota dans l'obscurité et Hermione Granger apparut, vêtue d'une robe de chambre rose, les sourcils froncés.

一盏灯噗的一闪亮了,是赫敏格兰杰。她穿着粉红色的睡袍,皱着眉头。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Tenez, cherchez ma robe de chambre qui est dans cette valise.

我的睡袍,它就在这手提箱里。”

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Il courut s’acheter une nouvelle robe de chambre, puis il s’assit dans la forêt pour inventer quelque histoire.

他跑给自己买一件新的睡袍,然后在森林里坐下编造一些故事。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le baron, attiré par le bruit, en robe de chambre, son épée sous le bras, se tenait debout sur le seuil de la porte.

由于大声吵闹,男爵穿着睡袍,腋下夹剑,走了过,站在门口。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Nanon fut tout émerveillée de voir une robe de chambre en soie verte à fleurs d'or et à dessins antiques.

那农看到一件绿色的丝绸睡袍,上面有金色的花朵和古色古香的图案,他感到非常惊讶。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

De cette manière, il ne faut pas s’étonner s’il vint à bout de ses trésors, et s'il finit par n’avoir pour toute fortune que quatre sous; pour garde-robe qu’une paire de pantoufles et une vieille robe de chambre.

这样,如果他的宝藏走到了尽头,如果他最终只有四美分的财富,那也就不足为奇了。衣柜里只有一双拖鞋和一件旧睡袍

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Après avoir caché son équipage dans la forêt, sous les feuilles sèches, il se rendit à la ville, où son arrivée n’étonna personne, vu que tous les Turcs marchaient comme lui, en robe de chambre et en pantoufles.

在将他的船员藏在森林里,在干枯的树叶下之后,他了城市,在那里他的到并没有让任何人感到惊讶,因为所有的土耳其人都像他一样,穿着睡袍和拖鞋走路。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地利, 地沥青, 地沥青板, 地沥青胶结料, 地沥青路面, 地沥青砂浆, 地沥青砂胶加热器, 地沥青毡, 地沥青砖, 地栗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接