Face aux catastrophes, nous sommes tous voisins, indépendamment des distances.
从灾难角度看,我们大家无论相多或多近都是邻居。
Mais la réalité est que les peuples et les pays partent de situations extraordinairement différentes.
但不同的人民和国家,他们的起点相千里。
Rencontre marquée par des relations humaines chaleureuses et prometteuses.
我只是想提请你们个处在不同大陆上的相如此的小国之间的联系——这种联系的特点是热情和充满希望的人际关系。
Nous sommes un groupe divers de pays, séparés par de grandes distances.
我们各国差别很大,相离。
Les communications par satellite ont entraîné une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
卫星通信加深了界各国的相互依存,使得界相的地区彼此之间的关系更为密切。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可是,就目前的水平而言,离这个雄心勃勃的目标相甚。
C'est une dangereuse illusion de penser que le problème ne nous touche pas de près.
认为这一问题与自己相的任何想法都是危险的幻想。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此相近或相甚,其共同性便会相应地或多或少。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但是与所需的数额相甚。
Les satellites de communication ont favorisé une plus grande interdépendance et la réduction des distances.
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施的成果与期望相甚。
Au moment de l'explosion, les deux véhicules se trouvaient à environ un mètre l'un de l'autre.
在爆炸时,辆车相大约1米。
Ce problème suscite une préoccupation légitime parmi les États voisins et les États situés loin de cette région.
这个问题也引起伊拉克的邻国和与这个区域相很的国家的合理关切。
Il pourrait donc s'avérer plus rentable de louer des bureaux à deux endroits différents, proches l'un de l'autre.
租赁个相不的办公地点可能更符合成本效益。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判会议的成员国常常彼此相甚,有时是太了。
Nous sommes conscients de ce lien historique qui nous rapproche en dépit des grandes distances géographiques qui nous séparent.
尽管我们在地理上彼此相,但我们铭记这种密切和历史性的联系。
Selon la théorie économique dominante, les pays les plus éloignés les uns des autres commercent le moins entre eux.
根据主流经济理论,国之间相越,彼此之间的贸易量越少。
Chaque puits d'extraction (ou groupe de puits rapprochés) doit être équipé d'un générateur diesel qui en alimente la pompe.
将为每口抽水井(或相较近的各组抽水井)配备柴油发电机,为抽水井水泵提供动力。
J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente.
我前面说过,老年人并非与我们相;我们大家如果有幸,有一天也都会迈入老年。
La ville la plus au sud de la Corse, en face l’île de la Sardaigne à12 kilomètres est en Italie.
Bonifacio在最南端,正对着大利的撒丁岛,二者相12公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est assez tendre et drôle en même temps à des années-lumière des films occidentaux actuels.
这部电影温情有趣,同现代西方电影甚远。
L'effet Bouba-Kiki ne fonctionne pas lorsque les prénoms sont trop éloignés de notre culture.
Bouba-Kiki效应不起作用,当名字与我们的文化甚远时。
Dans le Quercy, deux sites distants de 70 Km sont assez vraisemblables.
在凯尔西,很可能有两个 70 公里的地。
Mais entre ces deux terres, la distance est au moins de six mille milles.
可是这两个国家中间至少有六千英里。
Le yacht marchait à toute vapeur et n'était plus qu'à un demi-mille.
那游船开足了马力行驶着,已经不到半海里了。
Tout cela était à dix toises de lui. C’était l’intérieur de la barricade.
这一切和他只十脱阿。这是那街垒的内部。
Les très riches sont à des années-lumières des très pauvres.
非常富有的人与非常贫穷的人数光年。
Il repose sur sept piles, distantes de 342 mètres.
它有七个桥墩支撑,各342米。
Pluton et le Soleil étaient séparés par une distance de quarante-cinq unités astronomiques.
现在,冥王星与太阳远的四十五个天文单位。
Celles-ci peuvent être séparées par une large distance mais n'en appartiennent pas moins à un tout.
这些单元很远,但互之间由连续的通讯联为一个整体。
La deuxième distance, entre le piquet et la base de la muraille, était de cinq cents pieds.
第二段离是从小棍子到峭壁底部,五百英尺。
Que je l’approche à quatre longueurs de harpon, riposta le Canadien, et il faudra bien qu’il m’écoute !
“如果我能靠过去,和它不到四鱼叉远,”加拿大人回答,“那时候,它就不得不听我说话了!”
Comme leurs yeux sont très éloignés les uns des autres, les rhinocéros ne possèdent pas de vision binoculaire.
由于它们的眼睛甚远,犀牛没有视觉。
Ces cinquante-trois degrés étant retranchés des quatre-vingt-dix degrés, — distance du pôle à l’équateur, — il restait trente-sept degrés.
南极与水平线之间90度,从90度里减去53度还剩下37度。
Et en réalité dans cette image, on peut distinguer trois plans différents qui sont très éloignés les uns des autres.
在这张图片中,我们可以区分出三个不同的平面,它们彼此甚远。
Une fois de plus, nous sommes très loin de l'idée reçue du Gaulois réfractaire, rustre et gros mangeur de sanglier.
再次申明,这与之前不服从的、粗野的、吃野猪的高卢人的印象甚远。
Ils pouvaient reconnaître aux bruits plus accentués qu’une mince couche de terre seulement empêchait alors une communication immédiate.
他们听到外面的响声渐渐地高起来了,就知道双方不过一层薄土了,再把这层薄土扒掉,内外就通了。
Cependant, le Nautilus, par crainte d’échouer, s’était arrêté à trois encablures d’une grève que dominait un superbe amoncellement de roches.
可是,诺第留号怕搁浅,停在六米左右的滩前,有一片雄壮的岩石层高耸在滩上。
En juin encore, ces 2 lacs étaient distants de 160 km.
就在 6 月,这两个湖 160 公里。
Des lacs distants de 100 km ont fusionné et menacent d'engloutir d'immenses territoires.
100 公里的湖泊已经合并,并有可能吞没大片领土。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释