有奖纠错
| 划词

Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.

皮啦尔把那些疲惫不堪人扶起来,其中个是傲立文下士。

评价该例句:好评差评指正

L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.

疲惫不堪皇帝下战术失误。这次战败导致了拿破仑帝国覆灭。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan ne souhaite pas être entraîné dans une course aux armements débilitante dans la région.

巴基斯坦不想陷入南亚疲惫不堪军备竞赛。

评价该例句:好评差评指正

Des siècles durant, le corps fatigué de l'humanité a subi les pires outrages sous le joug de puissances impies.

几百年来,人类疲惫不堪躯体上直留着道这些邪恶国家造成深深伤痕。

评价该例句:好评差评指正

Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.

场暴风雨持续时间虽然不长,但是却十分凶猛。现在,这些疲惫不堪旅客可东西,休息下了。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements des pays en développement, qui luttent contre le problème persistant de la dette externe, se trouvent forcés d'allouer une part disproportionnée de leurs maigres ressources au secteur de la santé.

因拖延外债问题而疲惫不堪各发展国家政府被迫拨出它们微薄资源不成比例部分用于保健部门。

评价该例句:好评差评指正

L'oratrice constate avec regret que ces dernières années la Commission s'est de plus en plus souvent réunie la nuit et le week-end en fin de session, ce qui a conduit les représentants, fatigués, à se lancer dans d'interminables discussions aboutissant à des résultats contestables.

她遗憾指出,近年来委员会常常在届会即将结束时开夜会和周末加班开会,结果使得本来就疲惫不堪代表继续没完没了讨论,这种讨论能有什么结果可想而知。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独一, 独一的, 独一无二, 独一无二的, 独异点, 独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

De fatigue, les deux combattants se rencontrent sur l'île d'Alney en 1016.

两位战士于1016年在阿尔尼岛相遇。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cela faisait manifestement longtemps qu'il travaillait, son visage était fatigué.

显然已经干很久,一副样子。

评价该例句:好评差评指正
比利时国王菲利普圣诞演讲

Ces personnes qui ont gardé les enfants d'une infirmière surmenée ou fait des courses pour un voisin.

那些为护士照看孩子,或者为邻居买菜人。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les nations, fatiguées, tentent de négocier une paix en secret.

各国试图秘密谈判和平。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年9月合

On arrive à un moment où la fatigue est là, l'âge aussi.

- 我们正处于一个时代,年龄也同样如此。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Il vola toute la nuit, ses ailes fatiguées et son plumage entièrement noirci par la suie.

乌鸦整夜停地飞翔,它翅膀,全身羽毛已被烟尘熏黑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! la triste musique, qui semblait accompagner le piétinement du troupeau, les bêtes de somme se traînant, éreintées !

啊!这悲伤乐曲声像是伴随着牛马似的人群脚步声!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合

Beaucoup de désespoir règne ici, pour ces habitants qui sont absolument fatigués, tout comme les pompiers.

这里充满绝望,对于这些像消防员一样居民来说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合

Les autorités ont décidé de renvoyer dans le désert des centaines de migrants épuisés, sans eau ni nourriture.

当局决定将数百名移民送回沙漠,没有水和食物。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合

Dans les Alpes-Maritimes, le refuge des Lacs de Vens est pris d'assaut par ces marcheurs épuisés.

在滨海阿尔卑斯省,文斯湖 (Lacs de Vens) 避难所被这些步行者席卷而来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合

Autour du feu, dans la promiscuité du dortoir, ces hommes usés ont du mal à garder de l'espoir.

篝火旁,乱七八糟宿舍里,这些男人们很难再抱有希望。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était la fin de la journée, l’écrasement des travailleurs tombant de la table au lit, assommés de fatigue et de nourriture.

工人们,吃过晚饭以后立即就倒到床上去,又结束一天。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年8月合

D'abord, dans un pays épuisé par plus de 2 ans de guerre, cette incursion fait souffler un vent de fierté.

首先, 在一个因两年多战争而国家,这次入侵带来一股自豪感。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Afin d'éviter d'épuisants adieux, elle n'avait voulu prévenir personne de son départ, au contraire d'autrefois, lorsqu'elle s'apprêtait à partir pour l'Europe.

避免告别,她想告诉任何人她离开,这与过去准备前往欧洲时同。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.

这一场暴风雨持续时间虽然长,但是却十分凶猛。现在,这些旅客可以吃点东西,休息一下

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sans doute, Gervaise n’entendit pas. Elle s’était remise à frotter le parquet, l’échine cassée, aplatie par terre et se traînant avec des mouvements engourdis de grenouille.

热尔维丝自然没有听见这话。她又重新开始擦起地板,她弯腰驼背,几乎匍匐在地上,活像一只青蛙。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合

Partout, les mêmes scènes, des pompiers mobilisés pour venir en aide à des sinistrés épuisés, comme ici, à Blendecques, l'une des villes les plus gravement touchées.

在任何地方, 同样场景, 消防员都动员起来帮助害者,就像这里布伦代克斯, 这是灾最严重城镇之一。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

S'il te faut plus d'une heure pour t'endormir et que tu te réveilles constamment sans raison évidente, cela peut être un autre signe que les symptômes dépressifs t'épuisent.

如果你需要一个多小时才能入睡,并且你总是无缘无故地醒来,这可能是抑郁症状让你另一个迹象。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2024年合

Alep, mais aussi Deraa, Hama, et jusque dans la ville kurde de Kamychli au nord, un même sourire éclaire les mines fatiguées par des années de guerre.

阿勒颇、德拉、哈马, 甚至在北部库尔德小镇卡米奇利,因多年战争而脸上都洋溢着同样微笑。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais aujourd'hui, on estime plutôt que ce militaire qui était usé par les combats, a plutôt choisi de saisir l'opportunité pour prendre sa retraite et laisser la sale besogne au Vénézuélien.

但今天,人们更相信,这位因战斗而士兵反而选择抓住机会退休,将肮脏工作留给委内瑞拉人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


读出装置, 读带, 读到一篇文章, 读得结结巴巴, 读地图, 读电流, 读电路, 读放大器门, 读后感, 读回,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接