有奖纠错
| 划词

Si nous ne sommes pas vigilants, ces craintes pourraient se transformer en haine.

如果不进行疏导,这种恐惧可能变成仇恨。

评价该例句:好评差评指正

Il est inévitable que nous nous heurtions à des susceptibilités, nationales ou régionales, qu'il faudra gérer.

这就然会涉及国内和地区内各种情感,需要加以疏导

评价该例句:好评差评指正

Il incombe également à l'ONU d'appuyer, d'organiser et de canaliser les efforts déployés au plan international en faveur de l'Iraq.

联合国还须支持、组织并疏导国际援助伊拉克努力。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies a un rôle clef s'agissant d'acheminer l'aide financière et de fournir des conseils à l'Administration intérimaire.

联合国在疏导财政支持和过渡政权提供咨询方面作用有关键意义。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant du pays hôte a précisé que le terme propre était « tarification », non « taxe », et que la différence était importante.

东道国代表在指出,实际用词应当是“疏导交通拥挤收费”,两者有很大差别。

评价该例句:好评差评指正

Face à la pauvreté des femmes équatoriennes, l'État a élaboré une proposition de canalisation de ressources économiques d'une façon favorisant la femme.

面对厄瓜多尔妇女贫困状况,国家执行了从性别观念出发疏导资源建议。

评价该例句:好评差评指正

Or, le tribunal disposait de moyens suffisants pour rationaliser, canaliser ou limiter les requêtes et documents qu'il recevait et versait au dossier.

法庭有足够办法精简、疏导或以其他方式限制它所收到并将其并入卷宗动议和简报。

评价该例句:好评差评指正

Cet écart a des incidences importantes, tant pour les programmes de prévention et d'orientation du Gouvernement que pour ses services d'appui aux détenus.

这种差异对政府预防和疏导方案及其囚犯支助服务造成了重大影响。

评价该例句:好评差评指正

Surtout, il existe un désir humain fondamental de s'entraider que nous devons mobiliser et canaliser afin de créer un monde harmonieux et pacifique.

首先,须动员和疏导人类互相帮助基本意愿,以便建立一个和睦与和平世界。

评价该例句:好评差评指正

De même, les motivations sous-jacentes du vigilantisme peuvent être utilement mises au service d'activités légales de police de proximité ou de surveillance de quartier.

可以把私刑杀害根本动机有用地疏导到合法社区治安或守望相助活动。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'en créant des institutions solides, capables d'assurer la médiation et de canaliser la diversité et les conflits, que l'on pourra obtenir une paix durable.

只有建立能对多样性和冲突进行调解和疏导强大机构,和平才能持久。

评价该例句:好评差评指正

Le procès des dirigeants khmers rouges constitue une étape importante sur la voie d'une catharsis salutaire qui aiderait le peuple cambodgien à se réconcilier avec son passé.

审判红色高棉领导人是走向有益于疏导情绪,并协助于柬埔寨人民撫平过去创伤一个重要步骤。

评价该例句:好评差评指正

L'Indonésie voudrait souligner l'importance des efforts d'acheminement des secours humanitaires par le biais des programmes d'assistance multilatéraux, garantissant une réforme véritablement mondiale, apportée de manière uniforme et complète.

印度尼西亚谨强调指出,须通过多边援助方案疏导人道救助活动,从而保证公平和全面地作出真正全球性反应。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale devrait étudier comment faire en sorte que les orientations concernant le contrôle des opérations de maintien de la paix soient données, coordonnées et suivies d'une façon structurée et systématique.

大会应审议如何有条理有系统地疏导,协调和落实对维持和平监督指导问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement soudanais a également pris des mesures pour permettre à 250 camions, qui étaient bloqués entre Ed Da'ein et Nyala à cause de l'insécurité, de reprendre la route en convoi.

苏丹政府也采取步骤,疏导从Ed Da'ein到尼亚拉车队中由于安全原因而聚积250辆卡车。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons besoin d'une Organisation plus efficace pour faire face aux défis auxquels les peuples sont confrontés et pour régler les divergences par les moyens des voies pacifiques dont nous sommes convenus.

要有一个更有效联合国,来满足各国人民面临挑战,并能疏导之间差异,统一到一致赞同和平事业上来。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions internationales comme l'ONU ne peuvent pas freiner les rivalités des grandes puissances, mais elles peuvent les canaliser et veiller à ce que les intérêts communs de l'humanité ne soient pas complètement ignorés.

国际机构无法阻止大国争夺,但能够加以疏导,确保人类大家庭共同利益不会被完全抛在一边。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il a été décidé que des poursuites contre un auteur présumé de l'infraction ne sont pas justifiées, la Cellule peut recommander que cette personne suive des séances d'accompagnement psychologique ou de gestion de la colère.

如果家庭救助处无正当理由起诉犯罪嫌疑人,可建议对其实施心理疏导和愤怒管理程序。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport souligne la nécessité d'éviter une surabondance d'efforts de médiation et recommande d'avoir recours à un médiateur central pour toute l'aide et tous les efforts, qu'il s'agisse des Nations Unies ou d'une organisation régionale.

该报告强调须在调解努力中避免行动多重性,并建议通过一个中心调解人——不管是联合国还是一个区域组织——来疏导所有援助和努力。

评价该例句:好评差评指正

En cinquième lieu, les investissements étrangers directs (IED) dans les pays les moins avancés devraient être canalisés vers des secteurs productifs de nature à créer des emplois et à contribuer à la diversification de la production.

第五,最不发达国家外国直接投资应得到疏导,成为生产性投资,以创造就业机会并为产品多样化做出贡献。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, , 荻胜, , 敌百虫, 敌兵, 敌不住, 敌得过(比赛), 敌敌畏, 敌对,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

J'avais tellement besoin de réconfort, mais impossible d'en parler à Hugo

是不可能和Hugo说起了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


敌恶磷, 敌方, 敌方目标识别指挥部, 敌放的一枪, 敌国, 敌害, 敌后, 敌机, 敌机残骸, 敌机葬身海底,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接