Ces problèmes ne peuvent être résolus par des manoeuvres de procédure.
这些问题不能通过玩程序来解决。
Elles sont abandonnées après avoir fait les délices de ceux qui en ont trop joui.
她们在被男人玩腻了之后抛弃。
La Cour ne fera pas de politique; elle rendra la justice.
法院不会玩政治,而会伸张正义。
Ce sont des tours que l'on nous joue.
这些都是正在对我们玩的花招。
Bush a recouru à toutes sortes de manœuvres pour renverser la révolution cubaine.
布什为推翻古巴革命,玩了各种花招。
Les diversions et les ruses sont vouées à l'échec.
意力和玩花招是行不通的。
Or, qui dit politique fait de la politique.
谈论政治的人,才是玩政治的人。
Ainsi, ce que nous voyons ici n'est qu'une tentative de nous leurrer.
所以,我们在这里看到的是玩游戏的企。
Malheureusement, on constate que certains ont recours à pareils procédés pour poursuivre des visées hostiles.
的是,已有国家玩这种手段来推行敌对政策。
La plupart des étrangers auxquels ont affaire les garçons marocains sont des Européens.
玩摩洛哥男孩的外国人一般都是欧洲人。
Les nations qui appuient le terrorisme jouent un jeu dangereux.
对恐怖施以援手的国家正在玩非常危险的游戏。
Pourtant, nous continuons de nous adonner aux mêmes jeux diplomatiques cyniques.
然而,我们还继续玩同样的捉人的外交游戏。
Israël, cependant, a fait de la paix un choix tactique, symbolique.
然而以色列却将和平作为一种玩花招和粉饰性质的工具。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩骗术的以色列媒体如何高明,他们无法捏造事实。
Outre les manœuvres d'ordre technique, le vrai problème est de savoir qui reçoit quoi.
在玩技术性手法的同时,也存在着决定什么应归谁的实际问题。
Il ne saurait donc y avoir ni manipulations ni tergiversations sur ce point.
古巴参加本次辩论不是为了作空话连篇的发言,或玩掩盖事实的文字游戏。
Fonctionnaires nationaux et provinciaux, éléments antigouvernementaux, caïds, tous ont cherché à restreindre la liberté d'expression.
国家和省份的政府官员、反政府子和不同的玩权势者都力限制言论自由。
Ce n'est pas un chapitre de l'histoire où l'on peut prendre les chiffres à la légère.
这并不是一段我们可以玩数字游戏的历史。
Malheureusement, de tels procédés sont déjà utilisés comme moyen de mettre en pratique des politiques d'hostilité.
On nous dit de croire qu'une manipulation politique de leurs nobles objectifs ne saurait être tolérée.
我们被告知,从政治方面玩他们的崇高目标将不会得到容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes jouent avec leur beauté comme les enfants avec leur couteau.
妇女们玩弄她们的美,正如孩子们玩弄他们的刀。
Se joue du projet et du discours utopique même.
玩弄项目和乌托邦话语本身。
Si l'on se joue de vous, comment ferez-vous ? dit Finot en terminant.
“如果人家玩弄你,你怎么办?
Tu t'es faite piéger comme tes soeurs.
你和你的姐妹们一样被玩弄了。
Non sérieux ? on s’est fait avoir comme des cons.
认真的吗? 我们已经被玩弄于股掌之间了。
Oh, il a résisté, mais je fais ce que je veux avec les hommes.
他抗拒了一下 但是我能把男人玩弄于鼓掌间。
Pas de phrases, lui dit-il tout bas comme il allait prendre la parole.
“不要玩弄词藻,”他对律师说,律师就要发言了。
" La Cité de la peur" s'amuse en effet d'un concept fondamental, la SUSPENSION D'INCRÉDULITÉ.
《恐惧之城》玩弄了一个重要的概念,即“搁置怀疑”。
Le sniper et le fermier peuvent jouer à une échelle inatteignable par les humains.
射手和农场主应该能够玩弄人类力不能及的更大尺度。
Comme un vrai niais, dit Porthos ; mais la chose est-elle sûre ?
“像玩弄真正的傻瓜。”波托斯说道,“不过,这事可靠吗?”
Cette manière de se jouer des codes de la culture populaire a un nom, c'est la PARODIE.
这种玩弄大众文的方式有个专有名称,叫做“滑稽模仿”。
Ah ! la fatalité me joue de pareils tours ! s’écria-t-il. Les éléments conspirent contre moi !
“这些就是命运用来玩弄我们的诡计!”他喊道,“一切因素都在和我们作对!
Le gogol s'inscrit parfaitement dans cette définition en jouant sur une sorte de complexe de supériorité du spectateur.
gogol(傻瓜)通过玩弄观众优越感的这一复杂心理,完美地符合这一定义。
Ah ! fort bien, fit avec un souverain mépris Eugénie, tout en lissant ses gants l’un sur l’autre.
“这可是可观的数目!”欧热妮极其蔑视地说,玩弄着她的手套。
Avec un rare génie d’intrigue, qui le rendait l’égal des plus forts intrigants, il était resté honnête homme.
他具有玩弄阴谋诡计的奇才,最老奸巨猾的阴谋家不相上下,然而他始终是个正人君子。
Voilà ce qu’on appelle jouer avec les sentiments d’une femme.
这叫做玩弄女人的感情。
Le principe de base, c'est de jouer sur les couleurs.
- 基本原是玩弄颜色。
Le bouquetin se joue du vertige et de nous par la même occasion.
北山羊同时玩弄眩晕和我们。
Ils jouaient avec comme une coquille de noix.
他们像简而言之一样玩弄它。
Il ne joue pas avec les caméras.
他不玩弄镜头。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释