有奖纠错
| 划词

Pour les vibrations de l'ensemble ne détiendra plus l'original et la passion la plus effrénée.

对于一切不再怀有原始澎湃激情。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de l'intensification des courants de capitaux internationaux, un contrôle et une réglementation des centres extraterritoriaux s'imposaient d'urgence.

鉴于国际资本流汹涌澎湃,迫切需要控制管理沿海岸外中心。

评价该例句:好评差评指正

M. Kerim (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : C'est pour moi un moment très émouvant.

克里姆先生(前南斯拉夫马其顿共国)(以英语发言):此时此刻令我心潮澎湃

评价该例句:好评差评指正

La Société a été fondée en 2004, essentiellement des membres du sang est forte, il existe un fort désir de démarrage de diplômés de l'université!

本公司成立于2004年,主要成员均是热血澎湃、有着很强创业欲望大学业生!

评价该例句:好评差评指正

Chiang Sean, ville également attrayante et calme possède énormément de vestiges de temples. Elle eut un passé riche et mouvementé avant les guerres contre les Birmans et les Laotiens.

清晒是个很招人喜欢安静小城,有不少遗留废墟。在泰国与缅甸,老挝发生战争之前,也有过一段辉煌澎湃历史。

评价该例句:好评差评指正

Cette conception très française de l'ordre et de la mesure, de la sophistication et de l'envergure se fait particulièrement remarquer dans le ciel de néons de la ville nocturne de Shanghaï.

展现"程序"、"尺度"、"精摹细琢"、"气势澎湃"典型式构思,在上海五颜霓虹灯夜景衬着下异常引夺目。

评价该例句:好评差评指正

La société de la grande qualité de service à la clientèle a reçu l'approbation unanime est une attitude positive, il est l'essor de la dynamique de soleil du matin pour saluer chacun!

公司以优务赢得客户一致认可,正以积极态度,澎湃有势头迎接每一个朝阳!

评价该例句:好评差评指正

Tes yeux fermés, ton odeur, ta voix me rend plus profond comme le rouge de ton vin préféré. Je me sens d'être actrice dans un film. Tout est fabuleux avec toi.

闭上眼睛, 你味道, 你声音, 让我变得比你喜欢葡萄酒颜色还深.(这里是变相映射脸红从而反映出情感变化理解为激情澎湃差不多吧) 我就像是电影中演员. 与你度过所有时光都无与伦比.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单人囚室, 单人沙发, 单人套餐, 单人特轻型滑翔器, 单人舞, 单人舞(巴蕾舞中的), 单人舞蹈表演会, 单人小室, 单人雪撬, 单人掩体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

旅行的意义

A la sortie de cette basilique, l’émotion gagnera les plus sensibles.

走出座大厅,澎湃

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était comme l’arche d’un pont, sous laquelle passaient les eaux, mêlées d’écume.

象一个桥孔似的,奔腾澎湃涛在下面汹涌着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De certains coups de vent de la destinée font de ces vagues dans notre âme.

命运有些狂风会引起样汹涌澎湃涛。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On entendait la mer, qui baissait alors, mugir contre la lisière des premières roches, au large du littoral.

奔腾澎湃的海水冲击着礁石。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Au milieu de tous ces grands mouvements, Julien était plus étonné qu’heureux.

场汹涌澎湃的感情动中,于连感到的是惊奇多于幸福。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Jean l’avait rejointe, et, le cœur ému, lui offrait la main pour descendre l’étroit escalier taillé dans la roche.

让已经追上了她,澎湃地向她伸出了手,帮她从岩石上凿出的窄阶梯上迈下去。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿 Les Enfants du capitaine Grant

Alors Glenarvan rejoignit Thalcave, qui les bras croisés, Thaouka près de lui, regardait tranquillement la mouvante surface des flots.

于是,爵士转过头来找塔卡夫,他正交叉着膀子,带着桃迦在身边,安静地看着那澎湃的海面。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le marin croyait reconnaître des goëlands et des mouettes, dont les sifflements aigus luttaient avec les rugissements de la mer.

水手认得些是海鸥和鸳鸯,它们的尖叫连奔腾澎湃的潮水声也掩盖不了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

La joie s'est emparée des fans des Spurs.

——热刺球迷澎湃

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le sol sous ses pieds était plus mou qu’une onde, et les sillons lui parurent d’immenses vagues brunes, qui déferlaient.

她脚下的泥土比水柔软,犁沟在她后来似乎成了汹涌澎湃的褐色大浪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Des collines vallonnées au massif des Pyrénées, et l'océan, parfois déchaîné.

连绵起伏的山丘到比利牛斯山脉,有有时汹涌澎湃的海洋。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

L'eau a alors déferlé et envahi les rives sur 50 m de chaque côté de la rivière.

洪水随后汹涌澎湃,侵入河岸各50 m。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Cette terrible scène du 20 avril, aucun de nous ne pourra jamais l’oublier. Je l’ai écrite sous l’impression d’une émotion violente.

4月20日那可怕的一幕,我们任何人都永远忘不了。我澎湃地把它记录下来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il se vit, au milieu de ces flots courroucés, à une distance de la côte qui ne devait pas être inférieure à un demi-mille.

他就样掉在怒潮澎湃的海洋离海岸至少有半英

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Trois minutes. Etait-ce la mer qui cognait ainsi contre le rocher ? Plus que deux minutes. Et ce craquement, qu'est-ce que c'était ?

有三分钟。那是海浪汹涌澎湃,冲击着礁石吗? 有两分钟。那个嘎吱嘎吱的奇怪声音又是什么呢?

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

D’autres nuages bas fuyaient rapidement. La mer grossissait et se gonflait en longues houles. Les oiseaux disparaissaient, à l’exception des satanicles, amis des tempêtes.

有一些低云飞快地掠过。海水高涨,海浪澎湃。除了暴风雨的朋友海燕外,其他的鸟儿都不见了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les cabarets de la rue de Charonne étaient, quoique la jonction de ces deux épithètes semble singulière appliquée à des cabarets, graves et orageux.

夏罗纳街上的那些饮料店是严肃而汹涌澎湃的,虽然把两组形容词连在一起来谈那些店是显得有些特别的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Heureusement la tempête commençait à se calmer, et cependant la mer était encore violente ; la petite barque bondissait sur les vagues comme une coquille de noix.

幸好暴风雨开始停息,但大海依然汹涌澎湃,小船犹如一只蛋壳在浪谷中颠簸。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! j’avoue, monsieur le comte, qu’en voyant cette pauvre créature dormant dans son berceau, ma poitrine se gonfla, et que des larmes sortirent de mes yeux.

啊,我承认,伯爵阁下,当我看到那可怜的小东西安静地躺在摇篮的时候,我泪水盈眶,澎湃

评价该例句:好评差评指正
历险记 Voyage au centre de la Terre

Alors il faut que je sois fou, car j’aperçois la lumière du jour, j’entends le bruit du vent qui souffle et de la mer qui se brise !

“那么我一定是真的疯了,因为我好象见到了阳光,听到了风声和澎湃的声音!”

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


单色光学高温计, 单色化, 单色画, 单色基, 单色晶体分光计, 单色全息地震, 单色吸收, 单色仪, 单衫, 单扇窗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接