La mer était très dure dans ce détroit, plein de remous formés par les contre-courants.
海峡中的水流非常急湍,到处都是逆流造成的漩涡。
Je recommande au nouveau gouvernement d'engager les réformes fondamentales qui s'imposent dans le secteur public, et notamment en matière budgétaire, afin de soustraire le pays de la spirale permanente du marasme financier et des crises sociales et politiques.
我建议新一任政府实行至关重要的公共部门改革和财政改革,以领导该国走出长期存的财政困境和社会政治危机漩涡。
En fait, son terrorisme d'État et sa politique d'agression sont des tentatives délibérées visant à empêcher et à saboter toute chance de paix dans la région qui, malheureusement, se trouve prise depuis de nombreuses décennies dans un tourbillon de tensions et de conflits.
实际上,它的国家恐怖主义和侵略是故意企图排除和破坏任何给这个区域带来和平的可能性,几十年来该区域一直令人伤心地被各种紧张局势和冲突的漩涡所吞没。
Face à la récession économique la plus grave qu'ait connue l'économie mondiale depuis la deuxième Guerre mondiale, on se met d'accord progressivement sur la nécessité de décisions aux niveaux mondial, régional et national pour faciliter une reprise aussi rapide et indolore que possible, et pour prévenir le retour des crises à l'avenir.
由于全球经济陷入自第二次界大战以来最严重的经济衰退的漩涡,大家产生的共识是,必须
全球、区域和国家各级采取行动,以便尽快和尽量减少痛苦地从危机中复原,并防止将来重现类似危机。
En ce qui concerne le problème du recrutement et de l'emploi d'enfants dans les conflits armés, l'Équateur estime que laisser les enfants prendre les armes et participer à la violence, aux affrontements et à la destruction est un comportement inhumain et contraire aux plus hautes valeurs de toutes les sociétés, quelles qu'elles soient.
关于武装冲突中招募和使用儿童兵的问题,厄瓜多尔认为,让儿童端武器,卷入暴力、对抗和毁灭的漩涡,是不人道的做法,而且违背了所有社会的最高价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。