有奖纠错
| 划词

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送来了个火把,那堆被油木柴立即冒出了熊熊火焰。

评价该例句:好评差评指正

Le moindre pouce de terre, chaque colline et chaque vallée, chaque cours d'eau et chaque rocher, est saturé d'histoire juive et rempli de souvenirs.

寸土地,个山岗、山谷、条小块石头,都着犹太人史和回忆。

评价该例句:好评差评指正

L'homme étendit une serviette imbibée d'eau sur ses lèvres et lui rappela la Chahada jusqu'à son dernier souffle, puis il étendit une couverture sur le corps de Jaber.

屋主在他嘴唇盖毛巾,让他想着“帝是唯神,穆罕默德是神使者”,直到他生命最后刻,然后在贾比尔尸体单子。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le Darfour est devenu un terrain fertile, imprégné du sang d'innocents, où des adversaires politiques recherchent les voix des électeurs et exploitent l'ignorance générale de l'histoire et de la géographie des peuples vivant dans les zones reculées du monde.

不幸是,达尔富尔已成为沃土,了无辜人民鲜血,敌对政治派别争夺选民,并对世界偏远地区人民史和地理不了解情况加以利用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蛋粉, 蛋粪石, 蛋糕, 蛋羹, 蛋黄, 蛋黄钒铝石, 蛋黄浆(涂在糕点上的), 蛋黄酱, 蛋黄甜奶, 蛋黄与糖的混合,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le pan con tomate est une tranche de pain imbibée de tomates écrasées, d’huile d’olive et parfois d’ail.

面包是用碎番油,有时还有加大蒜浸透面包片。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

La merveilleuse paix de cet été endormi entrait en moi comme une marée.

这沉睡夏夜奇妙安静,像潮水一般浸透全身。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d’huile, s’enflamma aussitôt.

紧接着送来了一个火把,那堆被油浸透木柴立即冒出了熊熊火焰。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Dans un premier réflexe, elle le nettoie et elle le sèche en s'imprégnant de son odeur.

第一反应是清洁小牛,并将它舔干,同时浸透自己味道。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Abreuvé par les flammes, le vin apparaissait sous un carmin étincelant qui n’appartenait qu’aux rêves.

浸透了火光葡萄酒,呈现出一种只属于梦境晶莹深红。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Leurs longs cheveux soufflés par la brise s'imprégnaient des couleurs d'or des soleils couchants.

她们被风吹起长发浸透了天顶上夕阳金色光

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(中国菜)

Je remue pendant environ 3 minutes pour que le porc soit imprégné de la couleur et de la saveur du caramel.

我炒了大约3分钟让猪肉浸透焦糖颜色和味道。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Une partie de cette vapeur absorba des rayons du Soleil et la Terre sembla se parer d'une longue toison d'or.

一部分浸透了金色阳光,像二维地球飘逸长发。

评价该例句:好评差评指正

Ce centre historique révèle toute la magie de la ville avec ses ravissantes places animées et son dédale de ruelles imprégnées d’histoire.

这古老市中心展示出这座城市魔力,它有着繁华热闹广场和迷宫般在历史中浸透小巷。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Un souffle d’amour avait passé parmi les mailles du canevas ; chaque coup d’aiguille avait fixé là une espérance ou un souvenir.

爱情气息浸透了绣花底布上一针一线;每一针扎下不是希望,就是回忆。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Un souffle d'amour avait passé parmi les mailles du canevas ; chaque coup d'aiguille avait fixé là une espérance ou un souvenir.

爱情气息浸透了绣花底布上一针一线;每一针扎下不是希望,就是回忆。

评价该例句:好评差评指正

Je trouve que ce centre historique révèle toute la magie de la ville avec ses ravissantes places animées et son dédale de ruelles imprégnées d’histoire.

我觉得这个古城区展现了这座城市魔力,它有着精美而又充满活力广场和迷宫般浸透在岁月中小巷。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses savates éculées crachaient comme des pompes, de véritables souliers à musique, qui jouaient un air en laissant sur le trottoir les empreintes mouillées de leurs larges semelles.

她那双被污水浸透破鞋走在路上发出啃苹果般喀啦声响,那双绝妙鞋子像在奏乐,那乐章伴随着宽大鞋底留在街上一个个湿脚印渐渐远去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Son chapeau était vieux, son habit était usé ; il avait les coudes troués ; l’eau passait à travers ses souliers et les astres à travers son âme.

帽子是破旧,衣服是磨损,他袖子有洞,水浸透鞋底,星光照彻他灵魂。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C’était comme si chacune d’entre elles avait été imprégnée de la sagesse de l’homme qui les avait jadis tenues dans les mains et portées à sa bouche.

每一个都仿佛浸透了那个男人智慧那个男人曾将它们拿在手中和含在嘴里深思。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

De grosses larmes roulaient le long de ses joues, tombaient sur son pain. Elle mangeait toujours, elle dévorait goulûment son pain trempé de ses larmes, soufflant très-fort, le menton convulsé.

大滴泪珠顺着面颊流了下来,滴在了面包上。她不停地吃着,拼死地吞食着被泪水浸透面包,边吃边喘着粗气,下巴还不住地抽动着。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les graves pensées d’amour par lesquelles son âme était lentement envahie, la dignité de la femme aimée donnèrent à ses traits cette espèce d’éclat que les peintres figurent par l’auréole.

对爱情深思,慢慢浸透了她心,再加上有了爱人以后那种尊严,使她眉宇之间增添了画家用光轮来表现那种光辉。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, brusquement, quand il sentit cette glace lui tremper le poil, il partit des quatre fers, dans un galop furieux, il s’engouffra et se perdit au fond d’une des galeries de roulage.

后来当它觉得冰冷浸透了它皮毛时,突然蹬起四蹄疯狂地跑起来,在一个运煤巷道里消失了。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il aurait pu se guider à l'odeur si cette odeur n'avait flotté dans toute la maison, si trompeuse et en même temps précise, comme elle était restée imprégnée dans sa propre peau.

如果它没有飘遍整个房子,他可能会被这种气味所引导,这种气味是如此具有欺骗性,同时又是精确,因为它仍然浸透在他自己皮肤中。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Leur peau gardait encore le vert d'algue et l'odeur de renfermé dont les avait imprégnés la pluie, mais, dans le fond de leur coeur, ils paraissaient satisfaits d'avoir retrouvé le village où ils étaient nés.

他们皮肤上还残留着被雨水浸透海藻绿色和霉味,但在他们内心深处,他们似乎对回到了他们出生村庄感到满

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


氮化淬火, 氮化钢, 氮化硅, 氮化镓, 氮化磷, 氮化炉, 氮化铝, 氮化镁, 氮化钠, 氮化硼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接