C'est pour le gouvernement une obligation impérative de faire légiférer le Parlement sur cette question.
毋庸置,政府必须让议会就此问题立法。
Hoffman le génial acteur est un réalisateur plus que convaincant.
毋庸置,霍夫曼,这个天才演员同时也是一个导演。
Il va sans dire que l'Ouganda se trouve aujourd'hui face à un endettement insoutenable.
毋庸置,乌干达今天正面临无法承受的债。
Il s'agit là incontestablement d'un développement très positif qu'il faut encourager.
毋庸置,这是一个应予以鼓励的非常积极的事态发展。
La situation sociale a certainement empiré en Iraq et dans les territoires palestiniens occupés.
毋庸置,伊拉克和被占领巴勒斯坦领土的社会环境更加恶化。
Il ne fait aucun doute que l'absence d'une telle responsabilisation compromet la réalisation des résultats.
毋庸置,缺乏问责制会妨碍实现成果。
Il va sans dire que c'est une affaire grave.
毋庸置,这是一个严重问题。
Il pourrait y avoir, c'est vrai, plusieurs raisons à cet état de choses affligeant.
毋庸置,这种说不过去的情况可能有几个原因。
À n'en pas douter un processus de convergence est entamé.
毋庸置,各种观念会合。
L'urgence de réformer le Conseil de sécurité ne fait aucun doute.
迫切需要改革安全理事会毋庸置。
Projet indubitablement hardi, l'Union est pourtant indispensable.
毋庸置,拟议中的非洲联盟是一项大胆的、不可或缺的事业。
Néanmoins, nul ne doute qu'il est difficile de maintenir ce pourcentage depuis ces 30 dernières années.
不过,毋庸置的是,过去30年中这一比例保持不变本身就是一个问题。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要重新显示其当前全球形势下毋庸置的重要性。
Ces trois volets, bien évidemment, sont interdépendants et il faut donc les aborder de façon intégrée.
毋庸置,这三个方面是相互关联的,因此需要综合办法处理。
Il va sans dire que les femmes souffrent le plus en tant que victimes des conflits.
毋庸置,妇女作为冲突受害者受苦最重。
Il est entendu que celle-ci ne sera pas suivie d'une réunion du groupe de travail présession.
毋庸置,再举行一届会议后,会前工作组将不再召开会议。
Notre volonté d'éradiquer le fléau de notre sous-région ne saurait par conséquent être mise en doute.
因此,我们本次区域消除这种祸患的决心是毋庸置的。
Cuba prend également une part active aux programmes de recherche coordonnée, dont l'importance et l'efficacité sont incontestables.
古巴还积极参与了各项协调研究方案,这些方案的重要性和效果是毋庸置的。
Il va sans dire que donner asile à ces criminels est en soi un acte de complicité.
毋庸置,庇护这些罪犯本身就是共犯行为。
Le lien entre la pauvreté et le terrorisme international est indiscutable, car ces deux phénomènes sont étroitement imbriqués.
贫困与国际恐怖主义之间的联系是毋庸置的。 这些现象有机地相互关联。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le premier conseil de guerre a pu être inintelligent, le second est forcément criminel.
第一次军事法庭判决或许不明智,而毋庸置疑,第二次军事法庭有罪。
Sans doute elle devait ces renseignements au cardinal.
毋庸置疑,她这些情报都得之于红衣主教。
Inutile de vous dire qu'après ça, tout le monde flippe et se met en rang !
毋庸置疑,这件事之后,每个人都害怕并排队等待!
Susan escalada alors le capot de son camion et ordonna froidement à Juan d’actionner le klaxon.
苏珊爬到车辆引擎盖上,用毋庸置疑语气安按下汽车喇叭。
C'est sans doute un excellent commandant, et le nom de son étendard, Dévaste-Terre, fait trembler ses ennemis.
毋庸置疑,一位出色指挥官,标语 “黑暗笼罩大地”让人胆战心惊。
La foule: Nous f'rons la guerre, il faut la faire.
我们就发动战争,毋庸置疑。
Il est indubitable que le français est la plus belle langue du monde, on ne peut pas en douter.
法语世界上最美语言,这点毋庸置疑。
– Paris est la plus belle ville du monde, reprit Keira, ça ne se discute pas, c'est un fait.
“巴黎全世界最美城市。”凯拉继续说道,“这一点毋庸置疑,这事实。”
Pour le président Zelensky, la culpabilité russe ne fait aucun doute.
对于泽连斯基总统来说,俄罗斯罪行毋庸置疑。
A 2000 m d'altitude, c'est indubitable, le public voit et entend beaucoup mieux.
在 2000 m 海拔高度,毋庸置疑,公众看得更清楚,听得更清楚。
Pour E.Macron, visiblement, la réponse ne fait aucun doute.
显然,对于 E.Macron 来说,答案毋庸置疑。
Faut-il rappeler que l’Arabie Saoudite a battu un triste record… 151 exécutions en 2015.
毋庸置疑,沙特阿拉伯打破了一个悲伤记录...2015年执行了151次处决。
Et pour lui, leur raison d'être ne fait aucun doute.
对来说,们存在理由毋庸置疑。
Une enquête est aussitôt diligentée : elle révèle, sans le moindre doute, qu'un incendie est à l'origine de la catastrophe.
一项调查立即展开:毋庸置疑,它揭示了火灾这场灾难原因。
Inutile de dire que, dans cette bagarre internationale, Pékin ne va pas se laisser faire.
毋庸置疑,在这场国际斗争中,北京不会让这种情况发生。
Il a de l'âme plein les yeux, c'est indiscutable, l'âme ne suffit pas.
眼里有灵魂,这毋庸置疑,灵魂不够。
Alexandre Loukachenko va donc enchaîner un septième mandat, personne n'en doute.
亚历山大·卢卡申科因此将连任第七个任期, 这一点毋庸置疑。
Autant vous dire que les origines du nouvel an sont aussi obscures que celles de la mythologie chinoise.
毋庸置疑,新年起源与中国神话一样晦涩难懂。
Pour la ministre de la Justice, Nicole Belloubet, le caractère terroriste de cette attaque ne fait aucun doute.
对司法部长妮可·贝卢贝特来说,这次袭击恐怖主义性质毋庸置疑。
Pierre Moscovici, le président de la Cour des comptes, parle d'un état des lieux « indiscutable » .
审计法院院长皮埃尔·莫斯科维奇称这一份“毋庸置疑” 现状报告。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释