À un stade antérieur du processus de révision du dispositif national, elle avait exprimé la crainte que tel ne soit pas le cas.
在调整国家机构的过程中丹麦妇女协会早就对情况未必如此表示关切。
Cette caractéristique est souvent innée et inaliénable, telle que le sexe, la couleur de la peau, la nationalité ou l'appartenance à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique, mais ce n'est pas forcément toujours le cas.
虽然此种特性往往是固有的、不可剥夺的,例如性别、肤色、国籍、或者某一种族、宗教或语言少数群体的成员资等,但情况未必一律如此。
Quant à la référence faite par Mme Tavares da Silva au taux de 36 % de femmes occupant des postes décisionnaires, elle rappelle que si la première chose envisagée a été l'introduction de quotas, le pourcentage revendiqué, surtout par les ONG., est de 30 %.
当前功绩是妇女候选人的唯一标准——尽管对男性候选人来说未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
因此必须接受,虽然肯定不允许对不可克减条款的某些保留——或者因为它们限制绝对规范,或者因为它们违反该条约的目的和宗旨——但是未必永远如此。
Il suffit de constater qu'il ne saurait se confondre avec celui de l'acceptation d'une réserve, ne fût-ce que parce que, en vertu du paragraphe 4 de l'article 20 des Conventions de Vienne, elle entraîne l'entrée en vigueur du traité pour l'État réservataire - ce qui n'est évidemment pas le cas d'une réaction positive à une déclaration interprétative.
因为依照《维也纳公约》第20条第4款,接受保留则条约对保留国生效,而对解释性声明的积极反应未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative - en admettant qu'une telle réserve ne soit pas valide, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
(5) 因此必须接受,虽然肯定不允许对不可克减条款的某些保留――或者因为它们限制绝对规范, 或者因为它们违反该条约的目的和宗旨――但是未必永远如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。