有奖纠错
| 划词
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Opinion partagée, d’ailleurs, par le géographe, et qui corroborait ses idées particulières sur le compte d’Harry Grant.

而且少校的这种看法,也正和巴加内尔样,因为这种看法正好印证那地理学家个人的哈利·格兰特命运的悲观揣测

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le surlendemain, au coin d'une rue, Raoul confirma l'hypothèse de Garcia ; les bas quartiers avaient été consignés.

到第三天,拉乌尔证实加西亚的揣测。在角,对近海区实行封锁。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Si Milord pouvait se douter qui a commis le vol… Peut-être la personne les a-t-elle encore entre les mains.

“大人揣测得到什么人偷的吗,说不定那两颗坠子在偷的人手里呢。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je vous remercie de m’avoir prévenu, dit le comte en souriant, je tâcherai de me mettre en mesure de faire face à toutes les suppositions.

“我谢谢您的提醒,”伯爵说,“我尽力去应付来自各方面的对我的揣测。”

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Il est ainsi fréquent de spéculer sur les préférences d'un personnage ou de se moquer de certains comportements équivoques en s'appuyant toujours sur des clichés décidément tenaces.

因此,揣测个角色的性倾向或嘲笑某些含糊其辞的行为很常见的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Voilà ce que devait se demander le chef des pirates, et, sans doute, en homme prudent, il cherchait à reconnaître les localités avant d’y engager sa bande.

这个海盗船长大概这样揣测的,他非常精细,定会首先进行侦察,然后再让他的部下上岸的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! si vous êtes frappé en France, si vous mourez en France, si je pouvais supposer que votre amour pour moi fût cause de votre mort, je ne me consolerais jamais, j’en deviendrais folle.

唉!假如您在法国遇到意外,假如您死在法国,而我能够揣测到,您的死因您对我的爱情,那么我将永远得不到安慰,我肯定会变疯。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Peut-être dans cet intérêt y avait-il de l’égoïsme; peut-être avais-je entrevu sous cette douleur une touchante histoire de cœur, peut-être enfin mon désir de la connaître était-il pour beaucoup dans le souci que je prenais du silence d’Armand.

这种关心也许搀杂着某些私心,说不定在他这种痛苦下,我已揣测到有个缠绵悱恻的爱情故事;也可能我正因为急于想知道这个故事,所以才对阿尔芒的销声匿迹感到如此不安的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

C’était une sorte d’étonnement hagard. Il regardait cela. Voilà tout. Mais quelle était sa pensée ? il eût été impossible de le deviner. Ce qui était évident, c’est qu’il était ému et bouleversé. Mais de quelle nature était cette émotion ?

那只副凶顽而又惊骇的面孔。他望着,如而已。但他的心境怎样的呢?那无从揣测的。不过,他受到感动,受到困扰,那很显明的。但那种感动究竟属于什么性质的呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Gastropus, gastropylorectomie, gastrorragie, gastrorraphie, gastrorrhée, gastrorrhexie, gastroscope, gastroscopie, gastroshisis, gastrospasme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接