有奖纠错
| 划词

Toutes deux, le coeur palpitant, monterent a la chambre de Charles.

母女俩提心吊胆地上楼,到夏尔卧室去。

评价该例句:好评差评指正

Les populations ont peur au Darfour.

他们在达尔富尔过着提心吊胆日子。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau d'insécurité au Burundi, en particulier dans Bujumbura rurale, est élevé.

布隆迪令人提心吊胆,尤其是在布琼布拉农村地区,那里更是每愈下。

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci vivent dans la peur et l'angoisse quotidienne pour leur vie et celle de leurs enfants.

以色列平民每日都在为其生命及其儿童生命而提心吊胆,焦虑

评价该例句:好评差评指正

Comme les recherches scientifiques sont encore jeunes dans ce domaine, on ne sait pas bien à quoi s'attendre.

由于这方面科学尚太成熟,所以,正是这种未知性会让我们提心吊胆

评价该例句:好评差评指正

Les minorités continuent de vivre dans la peur et ont le sentiment que les routes ne sont toujours pas sûres.

少数族裔仍然提心吊胆,感到公路依然

评价该例句:好评差评指正

La répression tous azimuts imposée par le régime entretient un climat de peur permanent et pousse à la délation généralisée.

朝鲜当局实行无所压制政策让民众终日提心吊胆,被迫相互举报。

评价该例句:好评差评指正

Quant à celles qui, faisant preuve d'un grand courage, ont osé témoigner devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda, à Arusha, elles craignent pour leur vie.

而那些有勇气、敢于向阿鲁沙法庭提供关于种族灭绝证据妇女,则生活在提心吊胆之中。

评价该例句:好评差评指正

Les conjoints qui décident de résider ensemble en Israël ou à Jérusalem-Est en violation de la loi ne peuvent pas mener une vie normale et vivent dans la crainte.

夫妇决定违反法律而在以色列和东耶路撒冷同住,但无法正常生活,成天提心吊胆

评价该例句:好评差评指正

La perspective de devoir vivre dans l'incertitude pendant quatre ans peut faire reculer les meilleurs candidats - qui ont de nombreuses possibilités d'emploi, souvent plus intéressantes pour ce qui est des conditions de travail -, en particulier ceux qui sont chargés de famille.

必须过着四年提心吊胆日子,这种想法可能吓跑了了一些最佳人选,特别是那些有家有眷,又有很多其他就业机会(往往具有更具竞争性服务条件)人。

评价该例句:好评差评指正

La délégation israélienne accueille également avec satisfaction le compte rendu par la Représentante spéciale de sa visite à Sderot, où les enfants vivent dans une situation de tension permanente en raison de tirs inconsidérés de roquettes sur les écoles et les jardins d'enfants par des terroristes dans la bande de Gaza.

以色列代表团还欢迎特别代表介绍其访问Sderot,在Sderot,由于加沙地带恐怖分子加区别地向学校和幼儿园发射火箭,那里儿童生活得提心吊胆,而且这种日子没有止境。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


maîtriser, maïzena, Maja, majakite, majesté, majestueusement, majestueux, majeur, majeure, Majidae,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

Madame Magloire seule avait de temps en temps des frayeurs.

马格洛娘有时仍不免心吊胆

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Chacun se mit en quête de Jup, tremblant de le compter parmi les morts.

家都去找杰普,人人心吊胆,怕在尸堆里发现它。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Elles tremblaient, mais elles le laissaient faire. Quelquefois madame Magloire essayait une remontrance avant ; jamais pendant ni après.

她们为那些事心吊胆,但是让他去做。马格洛娘有时试着在事先劝劝,但从不在事情进行时或事后多话。

评价该例句:好评差评指正
Germinal

On redoutait d'heure en heure un coup d'eau, un de ces brusques torrents qui crèvent les roches et emportent les hommes.

家时时刻刻都心吊胆,唯恐突然出现股急流冲破岩石把人卷走。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le brusque conseil : déménagez, jeté par un inconnu à Jean Valjean l’avait alarmé au point de le rendre absolu.

个不认识的人突然向他出“快搬家”的劝告,这已够使他心吊胆,把他变成坚持己见无可通融的了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle l’écoutait piétiner, s’inquiétait au moindre de ses mouvements, sursautait s’il se tapait dans un meuble ou s’il bousculait sa vaisselle.

她听得见隔壁房中踱步声,他的每个举动都心吊胆,每每听到他拍下家具,碰响了只碟子都能让她吓得跳起来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, cette situation du navire le préoccupait ; mais, pour ne pas inquiéter Glenarvan, il n’en parla qu’au major et à Paganel.

虽然如此,门格尔该船的处境仍是心吊胆的;不过,为不叫哥利纳帆烦神,他只是背地里少校和巴加内尔

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ça ne fait aucun doute, répliqua Mr Malefoy en tournant ses yeux pâles vers Mr et Mrs Granger qui observaient la scène avec appréhension.

“当然,”马尔福先生说。他浅色的眼珠子转,目光落到了心吊胆地看着他们的格兰杰夫妇身上。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Chacun avait retenu sa place pour ce jour-là, au cours des deux semaines de sursis, tremblant qu'au dernier moment la décision préfectorale fût annulée.

在暂缓撤销禁令的两个星期里,人人订的都是这天的火车票,因为他们心吊胆,生怕省府的决定在最后刻又被取消。

评价该例句:好评差评指正
Germinal

En outre, elle devenait très humide, on redoutait d’heure en heure un coup d’eau, un de ces brusques torrents qui crèvent les roches et emportent les hommes.

另外,坑道里越来越潮湿,家时时刻刻都心吊胆,唯恐突然出现股急流冲破岩石把人卷走。

评价该例句:好评差评指正
Germinal

Sur les portes, des femmes, muettes de saisissement, allongeaient le cou, tandis que d’autres suivaient, tremblantes à l’idée de savoir devant quelle maison s’arrêterait le cortège.

站在门口观望的女人们心里都忧心忡忡,谁也说不出句话来,只是伸长脖子瞧着。有的女人跟着队伍,心吊胆地想看看它到底停在谁家门口。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

C’est une laide coutume, dit Germain, et j’aimerais mieux être pauvre que de vivre comme cela dans la crainte. Adieu, la fille ! adieu à votre vilain pays !

“这风气真丑恶,”热尔曼说,“我宁愿贫穷,也不愿这样心吊胆地生活。再见,姑娘!再见,你们这个鬼地方!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Longtemps encore, Harry se demanderait comment il avait pu faire pour passer ses examens tout en ayant sans cesse la hantise de voir Voldemort surgir dans la salle de classe.

哈利恐怕永远也记不清,他是怎样通过那些考试的,因为当时他整天心吊胆,随时防着伏地魔破门而入。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Jamais elle n’avait eu de chance ; on ne pouvait pas lui laisser prendre un plaisir tranquillement. Mais Virginie lui répondait qu’elle était bien bonne de se tourner la bile.

她怎么从来也没有好运气,想舒心地快乐番也不行!然而维尔吉妮说她心太软了,不必为此心吊胆

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mon Dieu ! à quoi bon se faire de la bile, lorsque les autres ne s’en font pas, et que les histoires paraissent s’arranger d’elles-mêmes, à la satisfaction générale ?

天啊!为何要心吊胆呢!别人都此不以为然,车到山前必有路嘛,何苦要作践自己!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

J’allai sans bruit dans le couloir ; mon cœur battait si fort que j’avais de la peine à avancer, mais du moins il ne battait plus d’anxiété, mais d’épouvante et de joie.

我蹑手蹑脚走进过道,心怦怦乱跳,激动得几乎寸步难移,不过这至少不是难过得心跳,而是心吊胆,是过分兴奋。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Boche, à son tour, aperçut Lantier, et laissa échapper un léger cri, sans cesser de se barbouiller de ses larmes. Alors, toutes trois eurent des figures anxieuses, en échangeant d’involontaires signes de tête.

博歇太太看到了朗蒂埃,不由地失声惊叫了起来,还忘不了擦着她的泪眼。于是三个妇人都显出心吊胆的样子,又万般无奈地相互摇了摇头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle fit clore soigneusement partout les portes et fenêtres, fit visiter par Toussaint toute la maison de la cave au grenier, s’enferma dans sa chambre, mit ses verrous, regarda sous son lit, se coucha, et dormit mal.

她要杜桑把所有的门窗都留意关好,把整所房子,从顶楼到地窖,全部检视番,回头把自己关在卧房里,推上铁闩,检查了床底下,心吊胆地睡了。

评价该例句:好评差评指正
Germinal

Il fallait prendre garde de s’écorcher à ces cassures ; et, sous le lent écrasement qui faisait éclater des rondins de chêne gros comme la cuisse, on se coulait à plat ventre, avec la sourde inquiétude d’entendre brusquement craquer son dos.

必须小心不要被这些地方擦破。腿般粗的圆橡木,在长久的重压下,眼看就要断裂,人们从底下爬过,心吊胆,生怕它随时咔嚓声塌下来压坏自己的脊梁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Malacosoma, Malacosteidae, malacostérygiens, Malacosteus, malacostracés, malade, maladerie, maladie, maladie du méridien, maladif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接