有奖纠错
| 划词

Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.

织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。

评价该例句:好评差评指正

Elle a la responsabilité particulière de les arracher à cet enlisement.

国际社会负有帮助他们挣脱困境特殊责任。

评价该例句:好评差评指正

Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.

因此,必须挣脱这些所施加过去

评价该例句:好评差评指正

Nous devons en finir avec les puissantes forces du marché.

我们必须挣脱强大市场力量

评价该例句:好评差评指正

Des tentatives seront faites, ouvertement ou subrepticement, pour échapper à une situation d'impuissance.

可以公开地说或者迷信地说,总会有力量挣脱心有余而力不足情势。

评价该例句:好评差评指正

La santé en matière de procréation aide les individus, les familles et les pays à sortir du piège de la pauvreté.

改善生殖健康可帮助、家庭和国家挣脱贫穷

评价该例句:好评差评指正

La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.

采取决定草案中所述方针挣脱我们目前所陷入泥潭现实做法。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple haïtien ne pourra pas échapper à la misère ni à ses conséquences s'il n'est pas soutenu et si l'on n'appuie pas ses institutions.

除非向海地民及其机构提供支助,否则海地无法挣脱贫穷及其后果

评价该例句:好评差评指正

Il est par ailleurs vital d'offrir des possibilités de formation et des débouchés aux jeunes filles si on veut qu'elles échappent à ces odieux réseaux.

为年轻女孩提供经济和教育机会帮助她们挣脱这种可怕罗网重要组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Il est vite apparu que le carcan de la guerre froide n'avait cédé le pas qu'à l'apathie des États Membres et au désintérêt des grandes puissances.

很快,们便看到联合国挣脱了冷战,而换来另一种束缚:成员国沾沾自喜,大国冷漠无情。

评价该例句:好评差评指正

Parfois à peine trentenaires, ils osent faire exploser les vieux carcans qui séparaient jadis la chanson du rock, du rap, du folk ou de la musique électronique.

只不过才30多年,他们就敢挣脱,将过去音乐分为摇滚,说唱,民歌和电子音乐。

评价该例句:好评差评指正

La Commission de consolidation de la paix peut précisément contribuer à rompre le cercle vicieux des conflits et à arracher le milliard le plus pauvre à la pauvreté.

打破冲突循环圈,从而使这最底层十亿可以挣脱贫穷桎梏,这就建设和平委员会能够做出贡献方面。

评价该例句:好评差评指正

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它促进经济发展造福穷国值得信赖伙伴。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, lors des débats de la première partie de la session, ma délégation avait nourri l'espoir que la Conférence allait enfin sortir de sa léthargie qui dure depuis une décennie.

第一,在第一期会议讨论期间,我国代表团希望本会议至少可挣脱其陷入了十年之久僵滞局面。

评价该例句:好评差评指正

En collaboration avec les organisations non gouvernementales qui oeuvrent pour mettre fin à l'esclavage, et par le biais d'organisations internationales telles que l'ONU, nos gouvernements doivent aider ces esclaves à briser leurs chaînes.

我们各国政府必须同努力制止奴役非政府组织一起,并且通过象联合国这样国际组织,帮助这些奴隶挣脱他们身上链。

评价该例句:好评差评指正

Ce projet de résolution expose dans le détail les progrès accomplis par le peuple afghan et la communauté internationale depuis que l'Afghanistan a été libéré de l'oppression imposée par le régime des Taliban et ses alliés terroristes.

该决议草案详细描述了阿富汗民和国际社会自阿富汗挣脱塔利班压迫性政权及其恐怖主义盟友以来所取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Si le nombre de personnes vivant dans la misère a reculé au fil des ans, 1,2 milliard d'êtres humains, dont la plupart dans les pays les moins avancés, en particulier en Afrique, restent en proie à la pauvreté.

这些年来,过着赤贫生活口虽有减少,但有12亿口仍然不能挣脱贫穷困境,这些大多数住在最不发达国家,特别在非洲。

评价该例句:好评差评指正

Cette aspiration ne peut être réalisée, toutefois, tant qu'un tiers de la population mondiale ou presque vit dans des conditions de pauvreté extrême et ne peut espérer vivre dans la dignité avant d'avoir été libéré de ce joug.

不过,如果世界约三分之一口过着一贫如洗生活,这一愿望就不可能实现;除非这些挣脱赤贫桎梏,否则他们有尊严地生活自由就不可能实现。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a été possible de venir à bout de ces fléaux que grâce à l'esprit indomptable et à la révolte des peuples de l'ensemble du continent africain, qui ont lutté contre la déshumanisation et les épreuves qu'ils subissaient.

由于整非洲大陆民为挣脱所面临灭绝性行为和苦难表现出不屈不挠精神并进行了不屈不挠斗争,这种祸害才被彻底铲除。

评价该例句:好评差评指正

Plus tôt cela se produira, plus tôt la Republika Srpska pourra se libérer du déshonneur attaché à cette affaire et plus tôt la Bosnie-Herzégovine pourra commencer à se débarrasser des chaînes du passé et à se concentrer sur son avenir.

这一天到来越早,斯普斯卡共和国就能够越早地在该问题上洗清耻辱,波斯尼亚和黑塞哥维那就能够更早地开始挣脱历史并把精力集中于未来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


anavaccin, anavenin, anavirus, anazoturie, ancestral, ancestrule, ancêtre, ancêtres, anchan, anche,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle dégagea doucement sa main d’entre celles de son cousin, qui la reconduisit en l’éclairant.

他拿着蜡烛送她,她轻轻的把手从堂兄弟手里

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais qu’est devenu le Nautilus ? A-t-il résisté aux étreintes du Maelstrom ?

但“鹦鹉只现在怎么样? 它能大漩流吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry essaya de se débarrasser de ses liens, mais il n'y avait rien à faire.

哈利拼命束缚他的那些绳索,却被越缠越紧。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Et au même instant il secoua ses liens ; ils étaient coupés.

同时,他一下子了身上的绑索,绑索早已断了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle quittait ses bras pour tomber à ses pieds.

他的拥抱,扑倒在地。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il se tortillait en tous sens, essayant par tous les moyens d'échapper à Ron.

它竭尽全力扎着,从罗恩手里

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Lupin essayait de défaire ses liens. Black se pencha vers lui et le libéra.

卢平在束缚。布莱克迅速弯下腰给他解开。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– N-non, répondit Harry qui essayait vainement de libérer son bras.

“没——没有。”哈利说着,努力把胳膊出来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Personne, assura Harry en essayant de se dégager.

“没人——”哈利说着她。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ce soir, avant minuit, le serviteur brisera ses chaînes et ira rejoindre son maître.

今晚,午夜以前,这仆人将锁链,开始寻找他的主子。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

L'oiseau battait des ailes désespérément, mais ne pouvait pas se libérer.

这只鸟拼命地拍打翅膀,但无法束缚。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Hermione avait réussi à se libérer avant que la plante ait eu le temps de l'immobiliser.

赫敏在藤蔓还没来及把她牢牢抓住之前,总算了出去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry se dégagea et regarda autour de lui.

哈利了她,转过身来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Vous n’allez pas me faire d’observations, j’espère, me cria-t-elle, d’une voix dure et en se dégageant vivement.

“希望你别来教训我。”她一面用力我,一面厉声喊道。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais Ayrton, sans répondre, repoussa vigoureusement le chef des convicts et chercha à s’élancer dans la soute.

可是艾尔通没有回答,他了他的手,打算冲到火药库里去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il dégagea son bras de la main d'Ombrage et se leva d'un bond, les yeux fixés sur elle.

他把胳膊从她手里出来,腾地站起身,直直地瞪着她。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils retrouvèrent alors leur liberté de mouvement.

植物扭曲着,抽动着,自动松开缠绕在他们身上的卷须,哈利和罗恩终于完全了出来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Buck tira sur la corde pour essayer de rejoindre Hagrid.

巴克比克开始要绳子,要回到海格那里去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il poussa un cri de rage et se cabra, essayant de se libérer tandis que les autres centaures chargeaient.

他一声吼叫,后腿撑地直立起来,那根绳子,其他的马人被激怒了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Se débattant inutilement contre ses liens, il vit le poignard étincelant trembler dans la main désormais unique de Queudver.

他绝望地扎着,捆绑着他的绳索,他从眼睛缝里看见银晃晃的匕首在虫尾巴那只独手中颤动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


anchusate, Anchuse, anchusine, ancien, Ancien Testament, ancienne, anciennement, ancienneté, ancillaire, ancipité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接