有奖纠错
| 划词

Il tient le pouvoir central.

执掌中央政权。

评价该例句:好评差评指正

Mme Gebreab (Érythrée) admet qu'il importe de placer les femmes à des postes d'autorité.

Gebreab女士(厄立特里亚)承认让妇女执掌权力重要性。

评价该例句:好评差评指正

En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible.

考虑到我们四年中所走过路程,我们坚信未来在我们执掌之中。

评价该例句:好评差评指正

Ce poste est actuellement détenu par un Croate du HDZ BiH.

该职位目前由一名来自波斯尼亚和黑塞哥维那民共体克罗地亚人执掌

评价该例句:好评差评指正

À ce sujet, on peut interroger le Royaume-Uni, autrefois puissance détentrice du Mandat sur la Palestine.

这方面人们不妨责问当时执掌巴勒斯坦委联合王国。

评价该例句:好评差评指正

Mes félicitations s'adressent également au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, qui vient de prendre la barre de l'Organisation.

我还愿对秘书长潘基文先生阁下执掌联合国表示祝贺。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à aujourd'hui, dans certains pays, les hommes ont droit de vie et de mort sur les femmes.

时至今日,在一些国家,男人仍执掌着女人生杀大权。

评价该例句:好评差评指正

Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement national de transition restait en place à Mogadishu.

到撰写报告时为止,临时国民政府仍然在摩加迪沙执掌政权。

评价该例句:好评差评指正

Je souhaite également rendre hommage à la façon dont votre prédécesseur a dirigé les activités du Conseil le mois dernier.

我还想向你上月份执掌安理会事务表示敬意。

评价该例句:好评差评指正

Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.

国王已经下台,联邦行,联合政府执掌政权。

评价该例句:好评差评指正

À la tête de l'ONU, Kurt Waldheim a été appelé à diriger l'Organisation durant une période clef pour les relations internationales.

执掌联合国过程中,库尔特·瓦尔德海姆指导联合国走过了国际关系一个重要阶段。

评价该例句:好评差评指正

La société civile cambodgienne, ignorée et discréditée par une partie de ceux qui détiennent le pouvoir politique, est également opposée à ces tentatives.

被一些执掌政权人无视和诋毁柬埔寨公民社会也反对这些企图。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, le Prieuré de Sion existe toujours et c'est Gino Sandri qui en assure le secrétariat, mais l'identité du Grand Maître n'est pas connue.

今天,郇山隐修会依然存在,而且其当值秘书为吉诺•桑德里(Gino Sandri)。但是主要执掌身份却依然是个谜。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Al-Bashir et son gouvernement sont responsables et doivent être tenus pour responsables de chaque décès provoqué par leurs actions cruelles et calculées.

巴希尔总统和他执掌政府对这些冷酷无情和经过周密计划行为导致每一起死亡都负有责,而且必须为此追究其责

评价该例句:好评差评指正

Cette coalition devrait représenter tous les secteurs et groupes du Kosovo de façon équilibrée, et devrait être capable de prendre les rênes d'un gouvernement autonome.

联盟必须以均衡方式代表科索沃所有部门和集团,并能够执掌自治。

评价该例句:好评差评指正

Des valeurs et normes particulières revêtent une autorité lorsque les événements politiques, économiques et sociaux portent leurs partisans au pouvoir ou à des postes d'influence.

当政治、经济和社会发展使一些具体价值观和规范倡导者执掌权力或者身居要职时,这些价值观和规范就称为了权威。

评价该例句:好评差评指正

Les 10 années pendant lesquelles M. Annan a tenu la barre de l'organisation internationale ont vu la célébration des 50 ans, puis des 60 ans de l'Organisation.

安南先生在过去十年中执掌国际组织,而这个时期差不多就对应了组织成立50周年(黄金纪念)与60周年(钻石纪念)之间这段时间。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous ne pouvons nier que le Bureau du Président a besoin d'être renforcé pour que les affaires de l'Assemblée soient conduites efficacement et de manière ordonnée.

讲是这样讲,不可否认是有必要加强大会主席职权以便有效和有秩序地执掌大会事务。

评价该例句:好评差评指正

Le personnel de la MANUA accomplit un travail crucial dans des conditions difficiles, et il peut compter, tout comme le peuple afghan, sur l'appui continu du Royaume-Uni.

联阿援助团工作人员在艰难环境中执掌了艰巨工作,他们和阿富汗人民都可指望联合王国将持续提供支助。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'obligation des mouvements qui se considèrent comme des gouvernements potentiels et qui sont liés par les mêmes principes du droit humanitaire que les gouvernements officiellement reconnus.

它也是自认为应当执掌政权各类运动义务,因为它们同得到正式承认政府一样,受同样人道主义法原则约束。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不定冠词, 不定过去时, 不定航线船, 不定航线商船, 不定积分, 不定居的, 不定居的部落, 不定居的人, 不定期, 不定期船港,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《王子与公主》电影节选

Cela ne se faisait pas mais une reine l'a fait: Akshepsout.

没有女法老王但有个女王执掌大权:哈姬苏女王。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce prélat, qui dirigeait l’Église de France et faisait des évêques, daignait demander l’acquittement de Julien.

这位领导法国天主教会,执掌任免主教大权高级神职人员竟肯屈尊请求赦免于连。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年5月合集

Reste le Président Gotabaya Rajapaksa, qui s'accroche au pouvoir en tentant de jouer l'union nationale.

仍有总统戈塔·贾帕克萨,通过试图扮演全国联盟来执掌权力。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Les femmes touchent toujours un salaire de 20% inférieur à celui des hommes en moyenne, et elles restent nettement moins nombreuses aux postes clefs.

妇女们工资收入比人平均低20%,执掌关键部门女性人数也明显少于性。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le demi-sourire qui animait les traits du prêtre, qui disposait de tout à Besançon, annonçait l’homme de bonne compagnie, le prélat instruit, l’administrateur habile.

这个在贝藏松执掌教士脸上浮动着浅浅微笑,显示出他是个有教养人,有学问高级教士,精明行政官员。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年3月合集

Il peut donc théoriquement rester encore 10 ans à la tête du Zimbabwe qu'il dirige d'une main de fer depuis plus de 30 ans.

因此,从理论上讲,他可以再执掌布韦10年,而30多年来,他直用铁拳统治津布韦。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年2月合集

En prenant les rênes de la troisième économie de la zone euro, M. Renzi, 39 ans, serait le plus jeune Premier ministre de l'Union européenne.

通过执掌欧元区第三大经济体,39岁伦齐将成为欧盟最年轻首相。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月合集

Celui qui a mis le peuple très en colère après de nombreuses années à la tête du pays se retrouve dans un hôpital militaire du Caire.

这位在执掌国家多年后激怒了人民人最终在开罗家军事医院里。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年1月合集

Et puis l'actualité en France au lendemain de la nomination de Gabriel Attal comme Premier ministre, comme chef du gouvernement. Reste à savoir avec quelle équipe il gouvernera.

就在加布里埃尔·阿塔尔被任命为总理、政府首脑第二天,法国传来了这消息。他将执掌哪支球队还有待观察。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

Avec l’ancien président Mahmoud Ahmadinejad à la tête de l'Iran, l’AIEA a passé les deux dernières années à tenter de convaincre Téhéran sans succès de laisser les inspecteurs internationaux fouler le sol iranien afin de visiter les installations nucléaires suspectes.

随着前总统艾哈迈迪内贾德执掌伊朗,原子能机构在过去两年中直试图说服德黑兰让国际视察员踏上伊朗领土,访问可疑核设施,但没有成功。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不动产拥有者, 不动的, 不动地, 不动关节, 不动脑筋, 不动情期, 不动声色, 不动心, 不动摇的, 不冻的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接