有奖纠错
| 划词

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是战国时代的。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交战国以不同的方式埋设地雷。

评价该例句:好评差评指正

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些国家非交战国,但它们不是中立国。

评价该例句:好评差评指正

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极罕见的历史遗物是 2500 多年前( 战国时代 )的东西。

评价该例句:好评差评指正

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

战国属于其武装力量的人所实施的一切责。”

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交战国政府必须表明它们也渴望和平。

评价该例句:好评差评指正

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知另一个交战国收到时生效,也是不实的。

评价该例句:好评差评指正

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

战国的集体安全利益,还是作所谓该国“敌人”的外国人的个人基本利益?

评价该例句:好评差评指正

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交战国领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实色情剥削,常常发生武装冲突和交战国占领期间。

评价该例句:好评差评指正

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于国际武装冲突时采取的动,即用作交战国报复的同义语。

评价该例句:好评差评指正

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战国同整个非洲一样都这场冲突中受到损失。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以战国的侵占是一种战争

评价该例句:好评差评指正

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战国和解方面取得了重大进展。

评价该例句:好评差评指正

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

战国和中立国之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交战国报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

评价该例句:好评差评指正

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战国中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉战国的条约关系与涉一个交战国与第三国的条约关系之间的区别。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

这方面,我想提《渥太华公约》,该公约没有提到其它国家的领土上埋布地雷的交战国的责任。

评价该例句:好评差评指正

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战国该地区国家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


racines, racinette, racing-club, racinien, raciologie, racisme, raciste, rack, racket, racketter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Avant sa chute, cette civilisation avait atteint la période des Royaumes combattants.

该文明进化至层次。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Ce type de propagande se retrouvera chez tous les belligérants.

这种宣传方式在所有都会有。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais cette fois, l'aviation va être un aspect déterminant des combats entre l'Axe et les Alliés.

但这一次,航空将是主与盟军之间斗的决定性方面。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Vous êtes donc celui qui a vu de ses propres yeux les pendules de l'époque des Royaumes combattants !

“而且,您是在那时代亲眼见过单摆的人!”

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Au terme de l’ère Sengoku, le Japon est finalement réunifié, et les shinobis se mettent au service du shogun.

时代末期,日本终于统一了,忍者们纷纷投入到为幕府统的行列之中。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il me semble pourtant que le roi Wen n'est pas un personnage de la période des Royaumes combattants, si ?

“周文王不是时代的人吧?”汪淼问。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nous sommes à l'époque des Royaumes combattants, je suis le roi Wen des Zhou, dit l'homme qui portait la malle sur le dos.

“这是时代,我是周文王。”那人说。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年1月合集

A cette occasion, Emmanuel Macron invitera à Paris près de 80 chefs d'Etat et de gouvernement des pays belligérants.

之际,埃马纽埃尔·马克龙将邀请近80位家元首和政府首脑访问巴黎。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

La France et la Grande-Bretagne, feignant la surprise, lancent alors un ultimatum aux belligérants, les enjoignant à cesser les combats.

和英假装出其不意,随后向发出最后通牒,敦促他们停止斗。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2025年2月合集

C'est un sujet qui reste l'un des rares sur lesquels l'Ukraine et la Russie, deux pays en guerre, parviennent à s'entendre.

这是乌克兰与俄罗斯这两个之间为数不多能达成共识的话题之一。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Une fois la guerre terminée, c'est à Versailles que les chefs d'état des pays en guerre se retrouvent pour signer le traité de paix.

争结束后,家元首在凡尔赛宫举行了会晤,签署了和平条约。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce qui correspond correspond à une structure décrite durant les Royaumes Combattants qui débute vers 450 avant notre ère avec l'intensification des combats entre royaumes.

这对应于时期描述的一种结构,从公元前450年开始,随着王之间的斗加剧而出现。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Les Japonais sont, certes, de moins en moins pacifistes, mais accepter de faire du Japon une nation à nouveau belliqueuse, il y a loin de la coupe aux lèvres.

日本人当然越来越不喜欢和平了,但是接受让日本再次成为好,这离嘴边说的还远。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C'était le même genre de pendule que ceux créés par Fu Xi pour bercer le dieu du Soleil lors de sa première connexion au monde des Trois Corps, à l'époque des Royaumes combattants.

这就是汪淼第一次进入《三体》时,大地上看到的由伏羲建造的那种巨摆,用来给太阳神催眠,那是在时代。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Mais proche des deux belligérants, le pays veut jouer un rôle particulier. - Pas seulement une position plutôt neutre, mais aussi essayer de récupérer un rôle de négociateur dans ce conflit.

但靠近两个家希望发挥特殊作用。- 不仅采取相当中立的立场,而且试图在这场冲突中恢复谈判作用。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les négociations anglo-américaines aboutissent à la signature, le 30 novembre 1782 des préliminaires du Traité de Paris, lequel met fin à la guerre d'Indépendance des États-Unis, puis du traité de Versailles entre le Royaume-Uni et les autres belligérants.

英美谈判最终于1782年11月30日签署,《巴黎条约前文》,结束了美独立争,并与英和其他签署了《凡尔赛条约》。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年4月合集

Depuis le début, les pays occidentaux ont voulu éviter d'être considérés comme des « cobelligérants » , c'est-à-dire entrer formellement en guerre avec la Russie, puissance nucléaire on ne le rappellera jamais assez… Cela reste la limite ultime.

从一开始,西方家就想避免被视为“共同”,也就是说,正式与俄罗斯开,一个永远无法召回的核大。这仍然是最终的极限。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les Anglais cherchant à sécuriser la route des Indes avaient tout naturellement pris possession de Gibraltar, Malte, Suez, Aden, les États de la Trêve (actuels Emirats Arabes Unis), où ils entretenaient des dépôts de charbon pour leurs navires.

寻求确保能够通往印度的路线的英人很自然地就占领了直布罗陀,马耳他、苏伊士、亚丁、休(今阿拉伯联合酋长),他们在这些地方为他们的船只保留了煤库。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年11月合集

Le street art, ou l’art de rue. Ce matin à Paris, un artiste yéménite a dévoilé une fresque géante pour attirer l’attention sur la guerre dans son pays et les ventes d’armes de la France aux belligérants. Reportage Murielle Paradon.

街头艺术,或街头艺术。今天早上在巴黎,一位也门艺术家揭开了一幅巨大的壁画,以引起人们对他的争和法出售武器的关注。Murielle Paradon报道。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

Ce sera le début d'un accord remarquable entre deux belligérants – la Russie et l'Ukraine – une organisation internationale, l'ONU qui retrouve là son rôle de facilitateur et surtout un triomphe personnel pour le président turc Recep Tayyip Erdogan.

这将是两个 - 俄罗斯和乌克兰 - 一个际组织,联合在这里找到其促进者的角色,尤其是土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安个人胜利的开始。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


raclon, raclure, raclures, racolage, racoler, racoleur, racontable, racontage, racontar, raconter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接