Le public africain est habitué aux spectacles vivants, mais va rarement voir une exposition.
非洲民众更习热闹的现场演出,很少去看展览。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他习早起。
Le maniement de cette machine lui est devenu familier.
他已习用这台机器。
Le maniement de cet outil lui est devenu familier.
他已习用这工具。
Je n’aime pas trop que l’habitude côtoie l’amour.
我不太喜欢把习爱情相提并论。
On a été habitué à un rôle fort différent du Canada à l'étranger.
我们已经习加拿大以硬角色出现在国外。
Il ne lui est pas impossible de s’habituer vite à son nouvel horaire de travail.
很快地习新的工作时间表对她来说并不是不可能的。
Nous avions peut-être en moyenne une séance sur trois mois.
我们习月可能才举行次会议。
Les trafiquants de déchets recourent à des manœuvres frauduleuses, voire à la corruption.
贩运废物的人采用欺诈手法甚至利用腐败。
Les pays visés à l'article 5 se sont familiarisés avec ce système qui s'est révélé efficace.
第5条国家已经用这行之有效的系统。
Il est habitué à ce que sa mère lui apporte son petit déjeuner dans son lit.
早上,他习由母亲把早饭端到他床上。
De leur côté, les groupes rebelles ont systématiquement recruté des enfants pour aider leurs causes.
同时,叛乱集团习招募儿童支持他们的事业。
Ne connaissent-ils pas déjà bien les éléments criminels de notre société?
他们是否已经习并熟悉我们社会上的犯罪分子?
Cependant, depuis plusieurs années, elle s'est installée dans une désolante léthargie.
不过,在多年之后,它已习令人痛苦难耐的沉闷局面。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多用者重新习写点东西的好办法。
Ils se sont habitués à se débrouiller avec ce dont ils disposent pour satisfaire leurs besoins quotidiens.
他们已习将就用次等日用品。
Ceux dont le visage burine laisse deviner quelques savoureuses anecdotes.Ceux enfin qui au crépuscule dégustent l'incontournable pastis.
那些满脸皱纹,让人联想起某些传奇轶事的人,那些习在黄昏时分品尝茴香酒的人。
Cela vient du fait que les hommes ont tendance à s'occuper du cheptel et de la culture.
这主要是由在图瓦卢男性习圈养牲畜、种植庄稼。
En même temps, la presse et les médias abordaient ouvertement la question de la violence contre les femmes.
同时,据称新闻和传媒也习公开报道暴力侵害妇女的问题。
Les petits pays du monde ont l'habitude de faire des compromis politiques pour se joindre aux grands courants internationaux.
世界各小国已习作政治妥协,加入世界潮流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Annie Ernaux pratique une écriture de soi, une exploration de la mémoire.
安妮·埃尔诺惯使用自传,探索记忆。
Ils sont costauds et habitués au climat.
他身体强壮且习惯这种气候。
On a l'impression que notre gouvernement est bien habitué au(x) gaspillage(s) de notre argent!
觉得政府习惯浪费的钱。
La fraise, on avait plus l'habitude de la fraise.
更习惯做草莓酱拼吐司。
C'est pas courant que les gens aient l'habitude de reconnaître la mélisse en fleurs.
人不是很习惯识别开花的香蜂草。
C'est vrai qu'on est habitué pour le poisson pané à avoir des formes géométriques différentes.
通常习惯炸鱼有不同的几何形状。
Mais prenez l’habitude de mettre DE, après ces adverbes.
但你要习惯在副词后面加de。
Durant l'Antiquité, les bâtisseurs ont tout à fait l'habitude d'exploiter le bois.
在古代,建筑工人非常习惯利用木材。
Elle est tellement habituée à courir qu’elle n’est pas bien quand elle arrête.
她习惯跑步,一停止跑步,她就不适应了。
On est habité par le lieu, on est habité par le personnage, on tombe amoureux d'un lieu comme ça.
习惯这个地方,习惯这个人,爱上了这样的一个地方。
Voilà ! ici, moi j'étais habituée à deux. - Oui.
对的!这里,习惯亲两下。嗯。
L’angle sous lequel il voyait toute chose commençait de nouveau à se déplacer.
他惯用来观察各种事的角度又重新开始移动了。
À l'ambassade, on reçoit une clientèle qui est habituée des restaurants de luxe.
在大使馆,接待的客户习惯高档餐厅。
Je pense qu'il réfléchit plus en anglais et qu'il est plus à l'aise en anglais.
觉得他更多地用英语思考,并且更习惯英语。
Les femmes, les malheureuses femmes, on n’a pas l’habitude d’y songer beaucoup.
女人,这些可怜的女人,大家经常习惯为她着想。
Les Allemands sont ravis, ils ont l'habitude de ne compter que les rangs.
德国人很高兴,所以他习惯只计算有多少行。
Gavroche, habitué à faire face de toutes parts à l’imprévu, avait toujours tout sur lui.
伽弗洛什已习惯处处预防不测,因而他身上什么都有。
Et la deuxième raison, c'est que ça vous habitue à vous entendre parler en Français.
第二个原因是,这让你习惯听到自己用法语说话。
Caroline : Il faut peut-être que vous attendiez un peu, qu'il s'habitue à cette idée.
可能你需要等等,他习惯这么想了。
Il ne le lui offrait jamais, car ils avaient l’habitude de marcher côte à côte.
他久已不把胳臂伸过去给她,因为他已经习惯并肩走了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释