Cela ne signifie pas pour autant qu'il faille crier victoire.
但是,我们不应该自鸣。
L'heure n'est ni à l'optimisme béat ni à l'indifférence.
现在不是自鸣时刻,不是漠不关心时刻。
Le moment n'est pas au contentement de soi ou aux fausses équivalences.
这不是一个自鸣或一视同仁时候。
Il me semble que, pendant la guerre froide, nul n'a pêché par excès d'optimisme.
我想在冷战时期都没有什么可以自满地方,现在情况就更加危险,因为我们往往更容易自鸣。
Aucune région du monde ne peut se permettre de faire preuve de complaisance.
世上没有任何区域可以自鸣。
Nous ne devons pas nous abandonner à la complaisance ou à la défaite.
我们既不能忘形,也不能垂头丧气。
Vous ne l'emporterez pas au paradis.
您不了多久。
Mais cela ne veut pas dire que nous puissions nous laisser aller à un excès d'optimisme.
但这并不味着应该自鸣。
Mais il n'y a lieu ni de se féliciter ni de se reposer sur ses lauriers.
但此刻任何人都不能因受到祝贺而或满足于荣。
Le Conseil a seulement une obligation de moyens, mais il ne peut se permettre aucune suffisance.
会只有加倍努力义务,没有志满权利。
Cette sentence a été critiquée par l'opinion qui l'a considérée comme étant un verdict de complaisance.
这项判决受到了舆论批评,舆论认为这种判决是自鸣表现。
Cela me flatte beaucoup .
这使我非常。
Il s'enorgueillit d'avoir réussi.
他因成功而扬扬。
C'est son dada.
这是他话题。这是他事。
Il s'écoute (parler).
他自鸣地慢吞吞讲话。
Il est fier d'avoir réussi.
他因为获成功而。
À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.
在这一欧洲洋洋自我中心主义时代,欧洲共同利益就是人类共同利益。
De plus, malgré la situation généralement stable en Bosnie-Herzégovine, il est prématuré pour la communauté internationale d'être satisfaite.
此外,尽管波斯尼亚和黑塞哥维那境内局势普遍稳定,但国际社会如果自鸣则为时过早。
Au Liban, il y a des signes d'espoir, mais il ne faut pas se reposer sur ses lauriers.
在黎巴嫩,有迹象给人以希望,但我们还不能自鸣。
Le siècle dernier a été riche en exemples de nations qui se sont préparées à conquérir et à dominer.
过去一个世纪充满了国家洋洋地进行征服和统治例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces morceaux auxquels il se complaisait étaient nos morceaux préférés.
作者得意之处也正是读者激赏之时。
Gavroche fixa un œil satisfait sur la couverture.
伽弗洛什扬扬得意地望着那条毯子。
Quant à la grande chambre, elle était leur orgueil.
至于卧房,他们为自巧安排而得意。
Cependant, Mes-Bottes, qui regardait son jeu, donnait un coup de poing triomphant sur la table.
然而,“靴子”看着自手中牌,得意地在桌上捶了一拳。
Cette illusion te plaît tant que ça, c'est pathétique!
你这么得意这个术么,可怜!
Et elle conservait son maintien fier avec toute sa bonne humeur.
所以织补针继续保持着她骄傲态度,同时也不失她得意心情。
M. de Rênal regardait sa femme d’un air de triomphe.
德·莱纳先生望着他妻子,好不得意。
Tu es content de toi ? demanda Julia en applaudissant cyniquement.
“你很得意是不是?”朱莉亚一边说,一边假装嘲讽地鼓掌。
Je vais leur montrer... Ils vont tomber de haut si on gagne.
我要让他们看看..而如果我们赢了,底清除他们脸上得意笑容。”
Le soir arriva. Je n’avais plus conscience du temps écoulé.
夜晚来得意外地早。
Et le roi Louis XIII releva fièrement sa moustache en se posant sur la hanche.
国王得意地捋着胡子,半坐半靠在窗台上。
Ah ! mais je vais leur dire cela, elles seront très flattées.
“啊!我要告诉她们这一切,她们很得意。”
Et il regarda la belle enfant de l’air le plus vainqueur qu’il put prendre.
他以所能摆得出来最洋洋得意神态,看着这俊俏姑娘。
Ivory imprima une liste d'adresses et l'agita fièrement devant les yeux de son invitée.
伊沃里打印出一份实验室地址清单,拿在手上得意地在他客人面前晃动。
Triomphant, il va désormais dévorer le blé.
他非常得意洋洋,他现在要吃下小麦了。
Le lancier fit la grimace satisfaite de Cartouche loué pour sa probité.
那龙骑兵做了个得意丑脸,正如卡图什听到别人称赞他克守法。
Cela fait, son œil s’abaissa sur la chemise déchirée avec satisfaction.
裹好以后,他低下头,望着撕破了衬衫,颇为得意。
C’est pourtant moi qui ai eu cette idée-là ! dit Pencroff d’un air satisfait.
“这都是我主意!”潘克洛夫得意洋洋他说。
Une Thébaïde ! un vrai pays de Cocagne ! murmura le monsieur, ravi.
“这真是静心之地,安乐之乡呀!”那位先生得意扬扬地自言自语说。
À tant de bienfaits du ciel ! s’écria Paganel d’un ton enjoué.
“没有料到老天待我们这样周到,是吧?!”巴加内尔得意地叫起来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释