有奖纠错
| 划词

Pour le Canada, la nécessité militaire justifie l'emploi de la force pour autant que cela ne soit pas interdit par le droit international humanitaire et dans la mesure où cela s'impose pour obtenir la soumission complète de l'ennemi au plus vite et en utilisant le moins possible de personnel et de ressources.

加拿大将“军事”界定为使用国际人道主义法不加禁止的武力的理由,以尽量少的人员和资支出而尽早彻底征服敌人为限。

评价该例句:好评差评指正

Il découle de la nécessité militaire qu'un belligérant peut légitimement recourir à la coercition et à la force dans la mesure nécessaire pour atteindre l'objectif de la guerre, c'est-à-dire la capitulation totale de l'ennemi dans les plus brefs délais, avec le moins de pertes possibles en hommes et en ressources matérielles et financières, en utilisant des méthodes et moyens de guerre qui ne sont pas interdits par le droit international.

军事意味着交国可以为达目的而采用所需的强制力和武力,这一目的就是利用尽可能少的人力、物力和财力,采取国际法不加禁止的方法和手段,在尽可能短的时间内彻底征服敌人

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


verrucaire, verrucano, verruciforme, verrucite, verrucose, verrucosité, verrue, verruqueuse, verruqueux, vers,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Autrement dit, il faut « soumettre l'ennemi sans ensanglanter la lame » .

换句话说,必须“不战而屈人之兵(不流血地征服)”。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Mais aucun de ses prédécesseurs n'a, je crois, prononcé de discours aussi sombres, sans grandiloquence, mais si lourd de conséquences pour les années à venir.

但我认为,没有任何一位前任表过如此阴暗、不浮夸却对未来影响深远演讲。 你认为他在夸大其词吗? 但今谁能保证这种威胁被夸大了呢? 又有谁能质疑我大陆被一个想要征服和一个不再希望我朋友夹击现实呢?事实上,尽管媒体空间中亲俄观点日益增多, 法国民众普遍对此感到担忧。 根据Elabe为BFM TV进行民调,76%受访者担心武装冲突会蔓延至乌克兰境外, 64%人甚至担心会波及法国边境。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


verser, verset, verseur, verseuse, versicolore, versiculet, versiéra, versificateur, versification, versifier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接