有奖纠错
| 划词

Ces mesures assureraient des règles du jeu équitables pour tous.

通过这些步骤将确保所有相处

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation sera ce que nous, États Membres souverains et égaux, voudrons qu'elle soit.

联合将成为我们所有主权独立和相处的会员要它发挥作的组织。

评价该例句:好评差评指正

Le règlement politique devrait mener à la création de deux États égaux vivant côte à côte dans la paix.

一项政治解决办法应导致建立两个和平相处

评价该例句:好评差评指正

Pour mettre fin à ce système d'asymétries, il faut transformer radicalement les sociétés et les cultures de sorte que les femmes et les hommes vivent ensemble dans des conditions d'égalité.

要脱离这种偏颇性的体制,就需要对整个社会和文化体制行彻底的改革,以便鼓励男女相处

评价该例句:好评差评指正

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观及习俗发挥了重要作,使得领土居民能够普遍安居乐业,相处;配给制以及重视维持庭和(或)大庭观念就可充分证明。

评价该例句:好评差评指正

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区的价值观念发挥重要作领土民众普遍安乐、相处,传统财富再分配原则(配给制)和对庭及/或大庭观念的重视便反映了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations.

根据法定义务,所有指定公共机关必须按照既定标准甄别它们的所有政策,以确定是否每一项政策都对机会或者和睦相处具有重要的影响。

评价该例句:好评差评指正

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观念及习俗发挥重要作领土民众普遍安乐、相处,传统财富再分配原则(配给制)以及对庭和(或)大庭观念的重视便反映了这一点。

评价该例句:好评差评指正

On a insisté sur le fait que les partenaires de développement doivent se traiter d'égal à égal, mais comme l'ont observé les participants lorsqu'ils ont examiné la question de l'évaluation, ils sont rarement en butte à des conséquences égales pour tous s'ils n'assument pas leurs responsabilités officielles.

有人强调指出,发展伙伴必需找到相互相处的途径;然而,正如与会人员观察到在讨论评估问题时的情况,发展伙伴倘若未能履行其正式认定的职责,它们很少承担同的后果。

评价该例句:好评差评指正

Le but de cette évaluation est de déterminer si la politique en question entraîne des effets défavorables sur l'un quelconque des groupes visés par les questions d'égalité et s'il est possible, en appliquant une politique différente, de mieux promouvoir l'égalité des chances ou les bonnes relations.

评估的目的是确定有关政策是否对维护机构产生不利影响,以及/或者是否有可能通过实施一项替代性政策,更好地机会或者和睦相处

评价该例句:好评差评指正

Il est possible que l'article ait une incidence sur diverses politiques du secteur public, notamment les politiques relatives à l'emploi et à la prestation de services ainsi que sur les marchés publics. Il a pour objet d'intégrer l'égalité des chances et les bonnes relations dans tous les aspects de la formulation des politiques publiques et la prestation de services.

条款有可能影响广泛的部门公共政策,包括就业政策、服务提供政策和公共采购政策,它的目的是将机会与和睦相处全面纳入公共决策和服务提供的主流。

评价该例句:好评差评指正

C'est là seulement que l'on pourra trouver une solution juste, tant pour les Palestiniens - qui luttent depuis des décennies pour la reconnaissance de leur patrie, droit inaliénable et incontestable, et pour des conditions de vie dignes à l'intérieur d'un État palestinien souverain et responsable - que pour Israël, qui a tout autant le droit de vivre en sécurité dans la région et en paix avec ses voisins.

只有这样,才能找到对于巴勒斯坦人和以色列人都公正的解决方案——巴勒斯坦人为了他们的园得到承认(这是一种不可剥夺和不可否认的权利),为了在一个主权和负责任的巴勒斯坦有尊严地生活已奋斗数十年;而以色列人拥有在地区安全地生活和与邻和平相处权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Aaron, ab hoc et ab hac, ab intestat, ab irato, ab ovo, aba, abaca, abachi, abaco, Abacopteris,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接