有奖纠错
| 划词

Nord-Est de fournir champignon noir, au nord-est de champignons sauvages sont à sec, montagne types de produits.

提供东北黑木耳,东北野生蘑菇,都是,各类山野产品。

评价该例句:好评差评指正

Le commerce de vrac se subdivise en commerce de vrac “liquide” et commerce de vrac “sec”.

散装贸易又可进一步分为“湿”和“”散装贸易。

评价该例句:好评差评指正

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使集装箱运载物总价值远远高于散装价值。

评价该例句:好评差评指正

Aux fins du présent document, le commerce de vrac s'entend de vrac sec, tandis que le commerce de conteneurs réfrigérés s'entend du transport conteneurisé.

本文件将整船贸易归为散装贸易类,而冷藏集装箱贸易则作为集装箱运输处理。

评价该例句:好评差评指正

Sur certains marchés, des taux élevés sont également appliqués à d'autres légumes frais ou séchés, comme les asperges, les olives, les champignons ou l'ail.

在各个市场中,还对大量其他鱼类蔬菜实行高税率,如芦笋、橄榄、蘑菇、大蒜等等。

评价该例句:好评差评指正

Le tonnage global des marchandises transportées en vrac (rarement transportées de porte à porte) est estimé à peu près au double de celui des marchandises conteneurisées (régulièrement transportées de porte à porte).

据估计,散装总吨位(很少使运输方式)大约为集装箱物(经常使运输方式)吨位两倍。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, presque toujours, la durée de responsabilité du navire, du chargement au déchargement, est souvent dite “de palan à palan” pour les vraquiers et “de collecteur à collecteur” pour le transport de vrac liquide.

因此,几乎毫无例外,船舶从装期间对责任期,在散装贸易中通常被称之为从“吊钩至吊钩”,在散装湿贸易中则通常被称为从“船舶集流管至船舶集流管”。

评价该例句:好评差评指正

En dehors de l'Unité des opérations maritimes, la KOTC avait deux autres unités industrielles ou commerciales à but lucratif, soit l'Unité des services et une autre Unité appelée «marchandises solides» (pour laquelle aucune réclamation n'a été présentée).

除船队业务部外,KOTC还有另外两个业务部以赢利为主—代理部和另一个称为“(没有为该部提出索赔)。

评价该例句:好评差评指正

L'exclusion du champ d'application du projet de convention des contrats de tonnage conclus dans les transports non réguliers, définie plus haut, s'applique également aux contrats de tonnage autres que le transport de vrac sec et de produits pétroliers.

上文所述将非班轮运输中总量合同排除在公约草案适范围之外情形同样适于除散装和石油贸易以外贸易中总量合同。

评价该例句:好评差评指正

Il a par la suite présenté un nouveau calcul indiquant que la baisse des recettes tirées du transport du fret maritime de Dammam au port sec de Riyad était d'environ 23 %, et non de 8 % comme indiqué dans l'exposé de la réclamation.

但是,索赔人随后提出了一份重新计算,表明从达曼向利雅得港口运送海运物方面所赚收入下降了约23%,而非索赔说明中所说8%。

评价该例句:好评差评指正

Le terme “contrats de tonnage”, qui prévoient le transport d'une quantité spécifiée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une période de temps convenue, est une notion bien établie en transport de vrac sec et de produits pétroliers, où ces contrats sont souvent appelés contrats d'affrètement.

规定在商定时期内分批运送指定数量总量合同概念在散装和石油贸易中早已确立,在这两个领域,总量合同经常被描述为包运合同吨位合同。

评价该例句:好评差评指正

Le bromure de méthyle s'utilisait principalement pour traiter les sols, les céréales (produits sur lesquels on l'utilise le plus souvent pour le traitement avant expédition), le bois et le bois d'œuvre, les produits frais, les matériaux d'emballage en bois, et les produits alimentaires séchés, dans cet ordre.

就主要途而言,土壤使是最常见,其次是谷物(最常见装运前途)、木材和原木、鲜产品、木包装材料和食品。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les particularités nationales, il faut noter, entre autres, l'application de droits prohibitifs aux importations de bananes hors contingent dans l'UE (220 %), aux importations de haricots et de pois secs au Japon (370 à 530 %) et aux importations d'arachides aux États-Unis et au Japon (132 et 470 % respectivement).

特殊国情包括,对超过配额进口品实行令人望而却步高关税,如进口欧盟香蕉(220%)、进入日本蚕豆和豌豆(370%-530%)、进入美国和日本落花生(分别为132%和470%)。

评价该例句:好评差评指正

Un problème majeur était que le pays n'avait pas les capacités nécessaires pour ajouter de la valeur à ses exportations; il manquait, par exemple, de machines agricoles pour sécher les fruits destinés à l'exportation, ce qui permettrait de les expédier vers des destinations plus lointaines où ils pourraient être vendus plus cher.

该国面临一个主要问题是缺乏增加出口商品附加值能力,例如没有工业机械将水果做成出口,否则可以将水果运输更远市场,从而卖出更好价钱。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il ressort d'une étude récente sur le préjudice causé au commerce extérieur cubain par le blocus, dans le seul domaine du transport maritime, que le préjudice en matière de fret dépasse 6,7 milliards de dollars, ventilés en 4,4 milliards pour ce qui est du transport de cargaisons sèches, et de 2 milliards 270 millions pour ce qui est du transport de cargaisons liquides.

最近对古巴外贸部因为封锁而造成基本损失研究估计,单单在海运领域内因为运费差额而造成累计损失就超过了67亿美元,其中有超过44亿美元涉及运输,22.7亿美元涉及液体运输。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ravière, ravigotant, ravigote, ravigoter, ravilir, ravin, ravine, ravinement, raviner, raviole,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

圣诞那些

Oui, sans eau, à sec. Tu veux essayer ?

。你想试试吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ravivage, raviver, ravoir, ravoirs, rawalpindi, rawin, rawinsonde, ray, ray grass, rayage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接