Les parties à l'Accord de paix de Bougainville estiment que les ex-combattants associés à la MDF sont impliqués dans l'ouverture des conteneurs.
布干维尔各认为,同梅埃卡穆伊防卫军有联系的战斗人员与已回收的武器开箱被盗有干系。
Cela toutefois constitue également un défi auquel on doit s'attaquer en comprenant de plus en plus clairement l'enjeu de chacune de ces missions, la façon de mieux les organiser et de mieux en définir les priorités.
这种日益增加的存在产生了多种挑战,而为了应付这些挑战,需要对每一项任务的所有重大干系、对如何更好地组织这些任务,以及如何确定更明确的优先次序有日益清楚的认识。
Dans ce contexte, le Panama réitère la nécessité d'établir des normes nationales et internationales qui permettent de poursuivre en justice et de punir toutes les personnes qui, d'une manière ou d'une autre, sont impliquées dans la commission d'actes de terrorisme.
关于这一点,巴拿马要重申,有必要制订国家和国际规范,以便能够起诉和惩罚所有与实施恐怖主义行为有任何干系的人,以儆效尤。
L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour enquêter sur ces faits, punir ceux dont la responsabilité est établie et les démettre de leurs fonctions et pour indemniser les victimes conformément aux garanties prévues aux articles 2, par. 3, 6, 7 et 9 du Pacte.
缔约国应当刻采取有效步骤调查这些事故,惩罚重大干系者并免除其职务,赔偿受害者,以便保证符合《公约》第二条第三款、第六、七、九等三条所载的保障。
Le droit de propriété ou tout autre droit du débiteur transféré par l'effet de la vente visée au paragraphe précédent est libéré de toute autre garantie ou tout autre droit que prime la garantie internationale du créancier en vertu des dispositions de l'article 29 de la Convention.
债务人的所有权或任何其他利益根据前款的销售转移之后,即与债权人依据公约第二十九条的规定其国际利益享有优先受偿权的任何其他利益再无干系。
Par ailleurs, comme nous venons de l'entendre aujourd'hui, trop de Gazaouis, la plupart n'ayant rien à voir avec la cause du conflit, souffrent toujours du fait de l'absence d'articles et de biens de première nécessité, tels que vivres, abris et médicaments, du fait du conflit de janvier.
而且,正如我们在今天会议上听到,大多数加沙居民与冲突原因毫无干系,但却因为1月冲突的后果,而继续面临缺乏基本商品和物资,如粮食、营养、住处和适当医疗用品的痛苦。
M. Sermoneta (Israël), intervenant pour exercer son droit de réponse, dit que certains États membres emploient la Commission à des fins politiciennes pour formuler des accusations mensongères contre Israël et relève que nul n'a, ni durant le débat ni dans le rapport, mentionné la brutale campagne de terrorisme menée contre les Israéliens avec la complicité des principaux dirigeants palestiniens.
Sermoneta先生(以色列)在行使答辩权时发言说,委员会正被人用作对以色列进行诬告的政治舞台,并指出在讨论期间或在报告中并没有到对以色列人发动的野蛮的恐怖主义活动,而巴勒斯坦高级领导人对此也难逃干系。
Le Gouvernement libanais s'est démarqué de cette provocation aussi irresponsable que délibérée. Mais il doit assumer ses responsabilités et tenir les engagements qu'il a pris devant ce Conseil, en œuvrant de façon effective au rétablissement de son autorité sur l'ensemble de son territoire et en mobilisant plus activement l'ensemble des acteurs politiques libanais derrière l'objectif du désarmement des milices libanaises et non libanaises, conformément aux accords de Taëf et aux résolutions du Conseil de sécurité.
黎巴嫩政府已经与这种不负责任和蓄意的挑衅脱离干系,但必须承担起自己的责任并履行它向安理会所作的承诺,采取有效行动恢复其在全部领土上的权力,并更积极地动员所有黎巴嫩政治行动者,以支持按照《塔伊夫协定》和安全理事会的决议而解除黎巴嫩和非黎巴嫩民兵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。