Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.
我们需要学会对突如其来的不合理的要求说“不"!
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。
Bref, d'une façon générale, ils ne travailleront pas comme dans leur pays d'origine.
简言之,民警一般无法如其在本那样发挥自如。
Sinon, nous chercherons d'autres moyens de l'y contraindre et de le désarmer.
如其不然,我们将通过其他手段确保遵守和裁军。
Le Gouvernement national de transition, comme son nom l'indique, et provisoire.
过渡时期府如其名称所示,是过渡性的。
Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.
他们真正在尽职尽责地突如其来的情况。
L'histoire récente montre que des nouveaux besoins peuvent apparaître soudainement sans qu'on s'y attende.
最近的情况表明,其他预想不到的要求也会突如其来。
Comme le titre l'indique, la note est expressément adressée au système des coordonnateurs résidents.
如其标题所示,这一说明是专门针对驻地协调员制度的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。
Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.
区域化也并非像看起来那样,是突如其来的变化。
II.- Comme sa désignation officielle l'indique, ce comité a également un caractère permanent.
二. 如其正式名称所示,该委员会也属常设性。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?
Comme son titre l'indique, l'article 9 porte uniquement sur la divulgation d'informations entre les parties.
如其标题所示,第9条局限于当事人之间信息的披露。
Dans un monde devenu celui des communications, ces menaces sont anonymes, imprévisibles et rapides.
联网的世界,使这些威胁得以隐匿来源、不可预测而且突如其来。
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所作所为恰如其分。
En raison de leur forte lipophilicité, les PBB ont tendance à s'accumuler chez les animaux.
如其强亲油性所表明的那样,多溴联苯特别易于在动物身上蓄积。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施显然该恰如其分。
C'est arrivé fortuitement.
这是意外发生的。这是突如其来的。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有恰如其分的证据证明索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est-à-dire que la situation ne va pas forcément s'y prêter.
就说情况突如。
Ce sont des idées qui " pi" !
想法都突如!
Ces noms sont légèrement barbares, mais ils sont justes et précis.
字有点羽俗,但确如分。
À cette question brusque, l’homme eut un soubresaut.
那人,经他样突如地一问,大吃一惊。
Puis soudain, aussi brusquement qu'il avait commencé, le tourbillon cessa.
接着,突如旋转突然停止了。
C’était une peur panique de laquelle Charles dut s’étonner.
一场突如惊慌,弄得夏尔莫妙。
Comme son nom l'indique, c'est un descendant du bulldog.
如所示,它斗牛狗后代。
Anthony fut surpris par l'emportement si soudain de sa fille.
安东尼因为女儿突如愤怒感到吃惊。
Ils l’ont trouvé exact comme fait, mais insuffisant comme effet.
他们觉得写得文如事,但效果不够生动。
Je restai un instant frappé d'horreur.
我被着突如状况吓呆了。
Fauchelevent passa encore une fois l’examen du Gribier inattendu.
割风对那个突如格利比埃,又仔细打量了一番。
On ne fait pas marcher un peuple par surprise plus vite qu’il ne veut.
我们不能突如地要老百姓违反他们意愿而加速前进。
Il tenta d’ouvrir sa fenêtre, mais une violente bourrasque le fit aussitôt renoncer.
他试着打开车窗,但一阵突如狂风逼迫他放弃了个打算。
Chacun aurait eu son bonheur proportionné.
每个人都有自己恰如分一份幸福。
Quand on l'a adopté, elle s'appelait Câline et elle portait bien son nom.
当我们收养它时,它叫做Câline,真人如。
Fais attention avec tes révélations foudroyantes ! Qu’est-ce que tu veux me dire ?
“种突如坦白真让人惊恐。你要跟我说什么?”
Mais voilà une réputation qui n’est pas pour m’effrayer, elle est si vraie !
可,种声我才不怕呢,恰如分嘛!
La violence, elle surgit pas, inattendue, de la personnalité de tel acteur pris sur le fait.
暴力并不因为某个行为人个性而突如。
Les règles seront claires pour chacun, elles seront là aussi proportionnées et expliquées.
规定对每个人而言都很清晰,同时恰如分,且附有详细阐释。
Tout un pays a été surpris à l'aube par des tirs et une invasion aussi soudaine que sanguinaire.
整个国家在黎明时分被枪声和突如血腥入侵所惊吓。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释