En attendant, le gouvernement poursuit la préparation de la campagne de vaccination.
与此同时,政府不断的种疫苗运动的筹备工作。
Les participants recevront des morceaux de l'arbre en échange de leurs dons.
参与者在捐的同时能得到树的一部分。
Les salariés partent en vacances sans savoir ce qui les attend en janvier.
这些员工在休假的同时却不知道在明年1月等待他的将是什么。
Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .
他向她作了自我介绍,同时将他父亲的信交给了她。
Le pape se voyait ainsi de nouveau reconnaître le statut de chef d’état.
教*皇也同时被看作此新的国家结构的首领。
C’est ce qu’affirment leurs agents respectifs à US Weekly. « Ils demeurent amis », assurent-ils.
这是他各自的经纪人在《US Weekly》确认的,同时也肯定“他仍然是朋友”。
Dans l'espoir que le développement des parties à faire par les pairs convivial!
希望在得到更大的发展的同时广交各方同行友好!
Sarkozy a clairement manifesté sa volonté de relancer l'Europe toute de suite.
萨尔科齐也同时明确的表示,希望立刻振兴欧洲。
Les astresvous aideront, cependant, en vous donnant des torrents d'énergie etde dynamisme.
星象给你帮助的同时也给予你了活力和能量。
Peut-on vivre une vie normale avec ce type de carrière ?
从事这样的职业,能够同时处理好正常的生活吗?
Dans cette attente, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations.
先生,女士,静候佳音的同时,请我最衷心的问候。
L'eau du Golfe débordera sur la façade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波斯湾的海水将在体育场外部正面上方流过,起到辅助冷却的作用同时也在外观上赋予一种美感。
De même les produits importés dans le même temps, ils ont un avantage de prix.
在具备同类进口产品的品质同时,又具备了明显的价格优势。
Parallèlement au Festival, plusieurs sections ont été créées au fil des ans.
这么多年来,与电影节同时举办的,还有各种各样的活动单元。
Voulez-vous remplir ces papiers en indiquant votre nom, votre prénom et votre adresse?
你愿填写这些文件同时表明你的姓(和)名以及你的地址吗?
Les humains doivent soutiennent l'harmonisation avec la nature en se développant .
人类在自我发展的同时还应维护与自然的和谐。
Le canadien Bombardier le japonais Hitachi et le français Alstom étaient également en lice.
与此同时,加拿大的庞巴迪公司,日本的日立公司以及法国的阿尔斯通也在候选人名单之列。
Dans le même temps que la consolidation des cours spécialisés pour apprendre le français.
在专业课学习的同时巩固法语。
Négocier et conclure les affaires en respectant les marges définies par l’entreprise.
在尊重公司规定的利润的同时,协商、缔结贸易。
Brûler des graisses dans le même temps, vous aider à créer chiffre élégant!1 éléments.
燃烧脂肪的同时,帮你塑造优雅的身姿!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les peuples artistes sont aussi les peuples conséquents.
艺术民族同时也是彻底民族。
Et, pendant que sa bouche remerciait la Thénardier, toute sa petite âme remerciait le voyageur.
她嘴在谢德纳第大娘同时,整个小心灵却在谢那陌生人。
Car on peut être, à la fois, fidèle et paresseux.
因为,一个人可以同时是忠实,又是懒惰。
Placez également en hauteur les produits toxiques type détergents, peintures, produits d'entretien.
同时把有毒产品,如洗,漆,清洁用品放在高处。
La demande mondiale pour les produits de luxe explose mais la concurrence aussi.
世界对奢侈品需求暴增同时,竞争也更加激烈了。
En ce moment, j'essaie de voir comment on peut porter un masque en étant chic.
现在,我正试研究在戴上口罩同时又能保持潇洒方式。
Et la tradition de créer des malles pour grandes occasions continue !
同时,为了重要场合,创造箱子也在延续!
Voilà, le vote, c'est un devoir, en même temps qu'un droit.
投票是权利同时,也是一项义务,。
Il ne doit pas être loin on est devenu fous en même temps.
他应该在附近,他是和我同时变疯。
Ce somptueux palais est à la fois mauresque, gothique, Renaissance et baroque.
这个奢华宫殿同时具有摩尔式,哥特式,文艺复兴式和巴洛克式特点。
Elle est chic et à la fois à l'aise dans ses vêtements.
她在很时髦同时,也保持了舒适。
C'est vraiment subtil, mais en même temps, c'est fait pour.
这真很巧妙,同时又像是天生。
Pendant que le bouillon cuit, je prépare les raviolis.
在煮肉汤同时,我准备馄饨。
Pendant ce temps, je confectionne 10 boules avec la pâte d’haricots refroidie.
同时,我用冷却绿豆面团做10个球。
Le Royaume Uni demeure notre voisin mais aussi notre ami et notre allié.
英国仍然是我们邻国,同时也是我们朋友和盟友。
C'est-à-dire pour être le contemporain de soi-même.
也就是说,要成为自己同时代人。
Mais il a aussi coûté beaucoup plus cher qu’on ne l’avait prévu.
但同时它造价也更贵了,比一开始预计贵多了。
La prise d'alcool en parallèle avec une consommation en paracétamol est elle aussi déconseillé.
也不建议在服用扑热息痛同时饮酒。
Dans le même temps, le champ lexical de l'atome envahit la culture populaire.
与此同时,原子词汇进入流行文化。
En parallèle, le futur de la cathédrale est imaginé.
同时,圣母院未来也在构思中。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释