有奖纠错
| 划词

Le droit de veto devrait être maintenu tel qu'il existe actuellement.

否决权应予以保留。

评价该例句:好评差评指正

Les documents doivent être retournés dans leur forme intégrale.

这些文件应该地还给海地。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a adopté l'alinéa a) quant au fond sans modification.

工作组地通过(a)项。

评价该例句:好评差评指正

Faute de les avoir déballés, on ne pouvait pas savoir s'ils pouvaient fonctionner.

由于这些空调,尚确定是否可用。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs d'entre eux ont proposé qu'il soit adopté tel quel.

几个成员地通过提的案文。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail spécial a ensuite adopté les conclusions sans aucune modification.

工作组然后地通过该结论。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, 12 années se sont écoulées et le problème reste entier.

然而,12年过去,这个问题却

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a approuvé sans modification la recommandation 100 quant au fond.

工作组地核准100的实质内容。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a approuvé sans modification la recommandation 104 quant au fond.

工作组地核准104的实质内容。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a approuvé sans modification la recommandation 112 quant au fond.

工作组地核准112的实质内容。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a approuvé sans modification la recommandation 97 quant au fond.

工作组地核准97的实质内容。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ils estiment que l'adopter en l'état ne serait pas approprié.

然而,北欧诸国认为,予以通过并恰当。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a adopté l'alinéa c) quant au fond sans modification.

工作组地通过(c)项的实质内容。

评价该例句:好评差评指正

Elle est donc maintenue ici sous sa forme originale afin de montrer clairement la situation.

因此,此处将此除外予以保留,以明确这一立场。

评价该例句:好评差评指正

Le consultant a conclu que la formule demeurait pertinente et n'avait pas à être modifiée.

该咨询人得出的结论是,这一公式仍然有效,应当地保留。

评价该例句:好评差评指正

M. Komarov (Fédération de Russie) est d'avis que le paragraphe 5 devait rester inchangé.

Komarov先生(俄罗斯联邦)说,第5款应当地保留下来。

评价该例句:好评差评指正

Le comité peut renvoyer au ministre les recommandations en question accompagnées ou non d'amendements.

委员会可在对作出修订后,或地将它重新提交有关部长。

评价该例句:好评差评指正

Des questionnaires ne contenant absolument aucune donnée ont même été reçus.

在某些情况下,地退还年度报告调查表,而未提供任何数据。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a approuvé sans modification la section relative à l'objet quant au fond.

工作组地核准目的部分的实质内容。

评价该例句:好评差评指正

Il risque d'en être de même si le projet de loi est examiné en urgence par les parlementaires.

地由国会员们紧急审查该草案,会有相当大的利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


鼎鼎, 鼎鼎大名, 鼎沸, 鼎革, 鼎力, 鼎力扶持, 鼎立, 鼎鼐之器, 鼎盛, 鼎盛时期,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2017法国总统大选 辩论及演讲合集

Il faut dire les choses comme elles sont.

让我们原封不动地讲述它。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Que vous le conserviez cacheté comme il est, sans doute, dit le procureur du roi.

“肯定是要您原封不动地保管起来。”检察官说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Intact, cher ami. Plus les harnais de votre bucéphale et du mien.

原封未动,亲爱朋友!加你那匹坐骑鞍具和我那匹鞍具。”

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Son cœur était comme eux : au frottement de la richesse, il s'était placé dessus quelque chose qui ne s'effacerait pas.

然而,她有什么办法呢?只好虔诚地把她漂亮衣裳放进五斗柜里,就连那双缎鞋给地板黄了鞋底,她也原封不动地保存起来。她心也一样:一经富贵熏染,再也不肯褪色。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Quitter la sobriété en noir et blanc des salons pour plonger dans le monde baroque de l'appartement de Mademoiselle, qu'elle semble avoir quitté à l'instant.

离开低调含蓄、黑白两色装饰高级定制服沙龙就进入了香奈儿女士充满巴洛克风格寓所,一切原封不动,仿佛她只是暂时离开。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Mais c'était un magicien de pacotille, parce qu'il réapparaissait toujours inchangé, tout au plus en suçant le bout d'un de ses doigts piqué par une abeille.

但他是个垃圾魔术师,因为他总是原封不动地出现,最多只是吮吸被蜜蜂蜇伤一根手指尖。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ils avaient le même harnais qu’elle leur avait vu le matin ; seulement, au centre de chaque rosette qu’ils portaient sur l’oreille, le comte avait fait coudre un diamant.

原封动地套它们早晨时鞍具,但在所戴每一朵玫瑰花结央,都已按伯爵吩咐镶了一颗颗钻石。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Toutefois, je pense que nous devons faire l’expérience en employant non la poudre ordinaire, dont je tiens à laisser l’approvisionnement intact, mais le pyroxile, qui ne nous manquera jamais.

“可是,我想还是把普通火药原封不动地留着不要用,在试验时候用棉花火药,因为棉花火药是用不完。”

评价该例句:好评差评指正
Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI

Plusieurs médias italiens l'ont d'ailleurs publié telle quelle, en Une de leur site internet, pour illustrer la rencontre entre le président américain et le Premier ministre israélien.

几家意大利媒体甚至将其原封不动地发布在它们网站版,以展示美国总统和以色列总理之间会面。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le mari arriva avec un litre de vin cacheté sous chaque bras, tandis que la femme tenait un large flan acheté chez un pâtissier de la chaussée Clignancourt, très en renom.

罗利欧先生两条胳膊下夹着原封等好酒;妻子也在克里尼昂库尔街一家远近闻名糕点铺里买了一只很大蛋糕送了来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais enfin ils évitèrent ce désagrément, et retrouvèrent les trappes parfaitement intactes. Aucun animal n’y était tombé, et, cependant, les empreintes étaient nombreuses aux alentours, entre autres certaines marques de griffes très-nettement accusées.

幸而他们没有倒楣,找到了他们原封未动陷阱。里面没有动物,然而附近却有很多脚印,其有许多爪印很清楚。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Donnez-moi la main, mon cher Ludovic, s'écria Fabrice, et pour vous prouver que je ne veux point avoir de secret pour un ami tel que vous, copiez ces deux lettres telles qu'elles sont.

“把你手交给我,我亲爱卢多维克,”法布里齐奥叫道,“为了向你证明,我不想从你这样朋友那里得到任何秘密,就把这两封信原封不动地抄下来吧。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Au mois d’octobre 1829, un homme d’un certain âge s’était présenté et avait loué la maison telle qu’elle était, y compris, bien entendu, l’arrière-corps de logis et le couloir qui allait aboutir à la rue de Babylone.

一八二九年十月,有个年岁相当大男人出面把那房子原封不动地,当然包括后院平房和通向巴比伦街小巷在内,一总租了下来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quand ils avaient, le dimanche, quelque voisin à dîner, elle trouvait moyen d’offrir un plat coquet, s’entendait à poser sur des feuilles de vigne les pyramides de reines-Claude, servait renversés les pots de confitures dans une assiette.

星期天有邻人在家里晚餐,她会独出心裁做一盘好菜,会在葡萄叶子把意大利产李子堆成金字塔,还会把小罐子里结冻果酱原封不动地倒在碟子里。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Quand ils avaient, le dimanche, quelque voisin à dîner, elle trouvait moyen d'offrir un plat coquet, s'entendait à poser sur des feuilles de vigne les pyramides de reines-Claude, servait renversés les pots de confitures dans une assiette.

星期天有邻人在家里晚餐,她会独出心裁做一盘好菜,会在葡萄叶子把意大利产李子堆成金字塔,还会把小罐子里结冻果酱原封不动地倒在碟子里。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Les tomes du Dictionnaire des sciences médicales, non coupés, mais dont la brochure avait souffert dans toutes les ventes successives par où ils avaient passé, garnissaient presque à eux seuls les six rayons d'une bibliothèque en bois de sapin.

一部原封未动、六十厚册《医学辞典》,几乎摆满了一个六层松木书架,书毛边虽然还没有裁开,但经过一次一次转手出卖,书脊装订却早已损了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


订货(单), 订货部, 订货部分付款, 订货簿, 订货代理人, 订货单, 订货的取消, 订货付款, 订货付现, 订货付现款,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接