有奖纠错
| 划词

Maintenant, les États-Unis proposent « la non-prolifération sous tous ses aspects ».

当时美国说的是“不扩散”;到了现在美国却说“所有方的不扩散”。

评价该例句:好评差评指正

Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.

然而,以色列国防军发言人却说,孩子们受了惊吓。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.

然而,尽管这一切,以色列大使却说,目中东发生的情况,其原因是平。

评价该例句:好评差评指正

On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.

第一阵愤怒平了,那时候们照旧吃了晚饭,不过话却说得不多;大家计划着。

评价该例句:好评差评指正

Elle laisse entendre qu'il y a eu un consensus, alors que ce n'est pas le cas.

有协商一致意见的情况下,它却说有协商一致意见。

评价该例句:好评差评指正

Mais s'il est dans son propre pays, s'il est émir, roi ou président et dit qu'il a peur, c'est une honte.

但是,如果身在自己的国家里,如果是埃米尔、国王或总统,却说很害怕,那是不光彩的。

评价该例句:好评差评指正

On a cependant peu parlé des conséquences exactes qu'ils auraient sur les établissements humains et en particulier sur un logement convenable.

但是气候变化对于人类住区、特别是对于适当住房问题的实际影响却说得甚少。

评价该例句:好评差评指正

Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.

在我看来,一名警员了解这种情况但却说出了如此偏执的论点,这是完全不可思议的。

评价该例句:好评差评指正

33 Puis, il lui servit à manger.Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.

33 把饭摆在吃,却说,我不吃,等我说明白我的事情再吃。

评价该例句:好评差评指正

Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.

关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,明明有说过,却说是说过了。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq a pris de nombreuses initiatives, mais le représentant du Koweït dit que nous éludons nos responsabilités et nous nous soustrayons à nos engagements.

伊拉克参加了许多主动行动,但科威特代表却说我们在逃避自己的责任不履行承诺。

评价该例句:好评差评指正

On était bien un peu mouillée, mais le photographe a dit que ca ne faisait rien, que sur la photo ca ne se verrait pas.

大伙都湿漉漉的,照相师傅却说关系,反正照片上瞧不出来。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, l'Observateur y dit, dans le même temps, qu'Israël « porte l'entière responsabilité » des actes commis contre les résidents juifs des territoires faisant l'objet des négociations.

与此同时,该巴勒斯坦观察员却说,针对谈判所涉领土内犹太居民的行动,应由以色列“负全责”。

评价该例句:好评差评指正

Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.

然而,批发商却说,谈判期间,竞争者表示会继续做生意,但是并有讨论时限问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais ces déclarations se contentent de condamner le terrorisme en tant que tactique, en indiquant que cela va à l'encontre des intérêts du peuple palestinien.

但对那些仅仅将谴责恐怖主义作为一种策略的人却说,这有违于巴勒斯坦人民的利益。

评价该例句:好评差评指正

Ils humilient ainsi leur peuple et ils humilient la nation arabe en disant qu'ils craignent l'étranger, alors qu'ils sont sur leur trône, dans leur propre pays.

因此,如果们身在自己本国领土内,坐在自己的王位上,却说害怕外国人,那就是对们本国人民的侮辱,对整个民族的侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.

以色列军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件的直接后果负责,相反却说此事正在调查之中。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons appris aujourd'hui de l'Ambassadeur Gillerman que quelque 50 camions étaient entrés à Gaza, mais M. Pascoe vient d'expliquer que 224 camions attendaient d'être autorisés à entrer.

我们今天从吉勒曼大使那里得知,约有50辆卡车入境,但帕斯科先生却说,有224辆卡车等待入境。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre d'entre eux ont nuancé leur réponse en indiquant qu'ils exigeaient uniquement un marquage conforme aux dispositions de cette convention, qui est limitée aux explosifs plastiques.

曾在一个脚注中提请各国注意该公约,但一些国家的答复却说,它们按公约的规定要求作标识,仅限于可塑炸药,而不是其炸药。

评价该例句:好评差评指正

Ceci a été la cause, selon lui, du report de son procès du 16 au 30 juillet, pour complément d'informations, précise-t-il, sans toutefois apporter la preuve de ses allégations.

说,这就是将对的审判从7月16日推迟至30的原因,但表却说是为了进一步了解情况;然而,提交人有就此指称提供任何证据。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


报春花, 报答, 报答党的关怀, 报单, 报到, 报道, 报道(发往新闻单位的), 报道发生的事件, 报道会议情况, 报道事故的情况,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第二册

Mais papa a dit que c'était pas le moment de faire encore des frais.

但爸爸不是再乱花钱的时候。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

J’ai demandé à Antoine de m’aider pour mon déménagement, mais finalement il ne peut pas.

我请安托万帮我搬家,但最终自己不行。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On dit pourtant qu’il a des moyens, objecta l’hôtesse.

“不过,人家有办法呢,”老板娘不同意了。

评价该例句:好评差评指正
那些我没谈过的事

Elle se retourna lentement vers lui, sans pouvoir dire un mot, il revint au dessin.

她缓缓地朝转身,不出一句话,接着又转头看画像。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le papier disait ça plus poliment, seulement ça revenait au même.

那信里的话得十分委婉,际上是一回事。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était comme une langue étrangère qu’il eût comprise, mais qu’il n’eût pu parler.

好像一种外国话,听得慌,不出。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.

第一阵愤怒平了,那时候旧吃了晚饭,不过话得不多;大家计划着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert pâlit affreusement : il essaya de parler, mais la parole expira sur ses lèvres.

阿尔贝的脸色变苍白起来,竭力想说话,但不出一句话。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au reste, dit Château-Renaud, le docteur d’Avrigny, qui est le médecin de ma mère, le prétend fort désespéré.

“可是,”夏多·勒诺说,“为家母看病的阿夫里尼医生维尔福情绪非常沮丧。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsqu’elle revint, elle dit que Lantier n’était plus là ; il avait dû filer, en se sachant découvert.

当她回转来时,朗蒂埃已不在那里了;大概意识到有人发现了,所以走了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Parce que quand tu veux dire j'ai chaud et que tu dis je suis chaud, ça peut signifier ça.

因为当你想说我很热,成je suis chaud 时,它可能是这个意思。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, à tout cela, M. Bovary, peu soucieux des lettres, disait que ce n’était pas la peine!

但是对这一套,重财轻文的包法利先生是太划不来了!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lorsque Alzire et les enfants furent là, elle partagea le vermicelle dans trois petites assiettes. Elle, disait-elle, n’avait pas faim.

阿尔奇带着勒诺尔和亨利下来以后,马赫老婆把挂面给分在三个小盘子里,她自己不饿。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Néanmoins, elle est bonne femme disent les pensionnaires, qui la croient sans fortune en l’entendant geindre et tousser comme eux.

房客她骨子里是个好人,听见她同一样咳嗽,哼哼,便相信她真穷。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Deuxième erreur embarrassante : c'est quand tu dis " des préservatifs" alors que tu veux dire " des conservateurs" .

第二个尴尬的错误是,当你想说“防腐剂”时,成了“避孕套”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il disait du portail de l’école : quel beau vieillard ! et du doyen, M. Delvincourt : quel monument !

望见学院的大门,便说:“好一个神气的老头儿!”望见院长代尔凡古尔先生,:“好一座大建筑!”

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Mais, à tout cela, M. Bovary, peu soucieux des lettres, disait que ce n'était pas la peine!

但是对这一套,重财轻文的包法利先生是太划不来了!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Mais certains consommateurs, comme cette étudiante, disent au contraire avoir eu beaucoup de mal à résilier leurs offres d'essai.

但有些消费者,比如这位学生,很难取消试用优惠。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Voilà l’homme. Et, à moi l’ingrat, à moi l’oublieux, à moi l’impitoyable, à moi le coupable, il me dit : Merci !

就是这样一个人。对我这忘恩负义的人,对我这个健忘的人,对我这个残酷的人,对我这个罪人,:‘谢谢!’

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh bien, je l’ai vue tantôt, reprit Charles, chez Mme Liégeard. Je lui ai parlé de toi ; elle ne te connaît pas.

“我下午碰到她,”夏尔接着说,“在列亚尔太太家。我对她说起你来,她不认识你。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


报复(手段), 报复、复, 报复措施, 报复的, 报复关税, 报复赛, 报复税, 报复特许状, 报复心, 报复性措施,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接