有奖纠错
| 划词

Si vous n'avez pas de permission, vous ne pouvez pas fumer ici.

如果您没有得到准许,您就能在这儿抽烟。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a pas l'autorisation de sortir samedi soir .

晚上准许出门。

评价该例句:好评差评指正

Le médecin lui permet un peu de vin.

医生准许他喝少量的酒。

评价该例句:好评差评指正

Il obtient une permission pour aller à pékin avec moi.

准许和我一去北京。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas simplement d'une condition d'entrée dans les ports australiens.

新加坡认为,此举超出了《公约》第四十二条准许的范围。

评价该例句:好评差评指正

La Cour fédérale a rejeté la demande d'autorisation de faire appel présentée par l'auteur.

联邦法院驳回了提交人关于准许上诉的申请。

评价该例句:好评差评指正

Deux représentants au plus peuvent être autorisés à intervenir pour s'opposer à la clôture.

主席应至多准许两名反对结束辩论的代表就该动议发言。

评价该例句:好评差评指正

On note que les deux dispositions contiennent à la fois une interdiction et une autorisation.

可以看出,两则条款中时都有禁止和准许的内容。

评价该例句:好评差评指正

Le Président peut permettre aux représentants d'expliquer leur vote, soit avant soit après le scrutin.

但主席可准许代表在表决前或表决后解释其投票理由。

评价该例句:好评差评指正

Seuls le parquet ou le Procureur général y ont alors accès.

准许该控告人或检察长接触此种文件。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres ayant accumulé des arriérés importants doivent envisager de présenter des échéanciers.

拖欠大量会费的会员国应当考虑提交这样的计划,这种计划应当继续属于自愿机制,应当与根据第十九条准许投票挂钩。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne sont pas autorisés à entrer dans le garage entre 9 et 10 heures.

准许在上午9时到10时的最忙碌时间进入停车场。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes de moins de 18 ans bénéficient d'un congé payé annuel d'un mois.

准许年龄在18岁以下的雇员享有一个月的带薪年假。

评价该例句:好评差评指正

Elle a relevé qu'il était très difficile d'obtenir un cessez-le-feu sans accorder d'amnistie.

她指出,未准许大赦而实现停火,是十分困难的事情。

评价该例句:好评差评指正

Autoriser les États à suspendre certains droits n'équivaut pas à permettre l'arbitraire.

准许国家中止行使某些权利并等于允许任意采取行动。

评价该例句:好评差评指正

D'autres enfin (rares) autorisent les réserves en général.

最后,还有一些(数目有限的)条款准许作出一般性保留。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les employées reçoivent un congé sans rémunération après le troisième accouchement.

过,在第三次分娩后,准许女工休带薪产假。

评价该例句:好评差评指正

La sécurisation de ces nouveaux lieux constituera une garantie supplémentaire pour les témoins.

准许弄到调查或开庭的地方是对证人的更多保障。

评价该例句:好评差评指正

Les travaux préparatoires contiennent d'autres principes directeurs concernant cette dispense.

课程的设置准备工作中还为准许此种豁免制定了进一步的准则。

评价该例句:好评差评指正

Le BRSA autorise les activités des cabinets d'audit et y met fin.

银行业管理和监督署准许和终止审计公司的活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大王[尤指经济领域], 大网膜, 大网膜前腹壁固定术, 大网膜切开术, 大微生子, 大为, 大为惊奇(惊愕), 大苇莺, 大卫教派, 大卫王,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

世界 Les Misérables 第二部

Des fois, quand j’ai fini l’ouvrage et qu’on veut bien, je m’amuse aussi.

“有时候,我做完了事,人家准许的话我也玩。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sans doute se rendait-elle compte que McGonagall ne l'aurait pas toléré.

也许她意识到麦格教授是不会准许的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je lui ai juré que j’étais ta femme, et j’aurai une permission pour te voir chaque jour.

我对他发誓说我是你的妻子,我会得到准许每天来看你的。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– La cour donne la parole à Dolores Jane Ombrage, sous-secrétaire d'État auprès du ministre, annonça Fudge.

“本主持准许高级副部长多洛雷斯·简·乌姆奇发言。”福吉说。

评价该例句:好评差评指正
2019年度最热精选

En 1907, une loi autorise les femmes à toucher un salaire, mais seulement si leur mari est d'accord.

1907年颁布的一项法律准许女性领取工资,但前提是获得其丈夫的允许。

评价该例句:好评差评指正
海底 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, monsieur, reprit le Canadien, dans la mer Rouge, vous nous avez autorisés à poursuivre un dugong !

" 可是,先生," 加拿大人又说," 在红海中:您却准许我们追打海马!"

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quand enfin il me fut permis de redescendre et de toucher du pied le pavé solide des rues, j’étais courbaturé.

最后当我被准许下来,脚踩在大街的坚实的人行道上时,我简直不能直起腰来走路。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

L'armée lui a accordé une permission d'une seule journée pour fêter Noël avec sa famille.

军队准许他休假一天,与家人一起庆祝圣诞节。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Chacun son genre, Enjolras, riposta Bahorel. Cette prose d’évêque me choque, je veux manger des œufs sans qu’on me le permette.

“各人的脾胃不同,安灼拉,”巴阿雷反驳说,“主教的那篇文章叫我生气,我吃鸡蛋不用别人准许

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第二部

Après l’abbé de Saint-Germain, le roi accorda des lettres patentes, et le tout, charte abbatiale et lettres royales, fut homologué en 1654 à la chambre des comptes et au parlement.

继圣日耳曼修院院长之后,国王又颁发了准许状,到一六五四年,修院的许可证和国王的准许状又一并经财务部门和法院通过批准。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

C'est bizarre, d'habitude, il nous explique pourquoi on n'a pas le droit d'aller dans certains endroits. La forêt, par exemple, est remplie de bêtes féroces, tout le monde le sait.

“奇怪的是凡不准许我们去的地方,他通常都说明原因,比如,有许多危险的野兽,这一点大家都知道。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sacré bon sort ! murmura la Maheude, après lui avoir touché les joues, la voilà qui brûle à présent… Je n’attends plus ce cochon, les brigands lui auront défendu de venir.

“苦命的孩子!”马赫老婆用手摸了一下阿尔奇的脸蛋说,“你看她现在烧得多厉害… … 我也不指望那个猪猡了,那些土匪们不会准许他来的。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Dans toute notre Italie, on n’écrit que ce qu’on ne pense pas ; ceux qui habitent la patrie des Césars et des Antonins n’osent avoir une idée sans la permission d’un jacobin.

我们全意大利的人,笔下写的却不是心想的;凯撒与安东尼的同乡,没有得到多明我会修士的准许,就不敢自己转一个念头。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Non, je n’avais pas mal à la tête, mais jusqu’à l’âge de six ans, il ne me fut plus permis d’entrer dans une classe, ni d’ouvrir un livre, par crainte d’une explosion cérébrale.

没有,我没有头痛,但是直到我6岁的时候,我都没有被准许去上学,也不让打开书,就是害怕发生激烈的爆炸。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Justement, Dansaert passait devant la baraque. Maheu lui conta l’histoire, demanda l’autorisation d’embaucher l’homme ; et il insistait sur le désir que témoignait la Compagnie de substituer aux herscheuses des garçons, comme à Anzin.

恰巧丹萨尔这时候从更衣室前经过,马赫就把事情对他说了,要求他准许雇用这个人,并且特别向他强调了公司过去所表示的意图:要像昂赞公司那样雇用男工代替女工推车。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Il parla des fautes que Lucien avait commises et qui venaient de lui coûter la protection des plus hauts personnages, de faire déchirer une ordonnance qui lui conférait les armes et le nom de Rubempré.

他谈到吕西安的错误,失掉有权有势的靠山,叫人把准许改姓和使用吕邦泼雷纹章的上谕撕掉了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Après un instant de prières dans le plus profond silence, troublé seulement par le son lointain des cloches de tous les villages à dix lieues à la ronde, l’évêque d’Agde demanda au roi la permission de parler.

万籍俱寂,无比深沉,只有遥远的钟声从方圆十法内的村庄传来。祈祷了一会儿,阿格德主教方才请求国王准许他讲话。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Il avisa un coin de mur où était placardée la plus pacifique feuille de papier du monde, une permission de manger des œufs, un mandement de carême adressé par l’archevêque de Paris à ses « ouailles » .

他瞧见墙角上贴着一张布告,那是一张世界上最不碍事的纸,巴黎大主教准许在封斋节期间吃蛋类的文告,是给他的那些“羔羊”们看的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大雾, 大西洋, 大西洋冰后期, 大西洋的, 大西洋定期邮船, 大西洋海岸, 大西洋和地中海, 大西洋暖流, 大西洋岩群, 大西洋沿岸诸国的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接