Je vous la souhaite bonne et heureuse.
〈俗语〉祝您新年好。
Le sang ne lui a fait qu'un tour.
〈俗语〉勃然大怒。
Il n'y a pas gras à manger.
〈俗语〉没有什么东西可吃。
Il ne faut pas lui marcher sur le pied.
〈俗语〉这个人不好惹。
Salut la compagnie!
〈俗语〉诸位好!
Je m'en vais vous raconter mon histoire.
〈旧语,旧义〉〈俗语〉我这就们说说我故事。
Il est tombé fou.
〈俗语〉了。
Mets-la en veilleuse.
〈俗语〉安静, 安静。
Tu parles d'un idiot!
〈俗语〉简直是个白痴!
Tu n'as qu'à t'en aller!
〈俗语〉去吧!
Il n'y a pas mèche.
〈俗语〉没有办法。没辙了。
Cela marquerait trop.
〈俗语〉这似乎太露骨了。
On lui fera la peau.
〈俗语〉人家要命。
Les croyances, pratiques et proverbes traditionnels perpétuent le déséquilibre entre hommes et femmes.
传统信仰、习俗和俗语使性别不平等得以长期存在。
Sacré nom de Dieu!
〈俗语〉真见鬼!岂有此理!
C'est pour de rire.
〈俗语〉这是开开玩笑。
C'est du tous les jours.
〈俗语〉这是极平常事。
C'est pain bénit.
〈转义〉〈俗语〉这是老天恩赐。
C'est du nougat!
〈转义〉〈俗语〉妙哇!好极啦!
C'est de la belle ouvrage.
〈俗语〉这真是干净利落活儿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On est alors débordé ou à la bourre, dans un registre familier.
用通俗语就忙不过来。
Comme on dit vulgairement, je me chiais dessus à ce moment-là.
正如俗语所,我当时吓坏了。
C'est un langage familier, mais hyper courant, quoi !
这俗语,但很常用!
" Avoir la haine" c'est une expression du langage familier.
“很生气”,这一个俗语表达。
Parce qu'il y en a tellement ! J'ai vraiment dû couper.
因为俗语太多了!我必须省去一。
«Moche» , c’est un mot familier pour dire «laide» , «pas belle» .
Moche个俗语,意为丑,不美。
Que presque tous les Français utilisent, d'accord ?
几乎所有法国人都在用这俗语。
Je remarque qu'il s'est un peu étendu à tous les âges.
我注意到俗语已经扩展到了各个年龄层。
Avoir la dalle ça veut dire avoir faim, c'est de l'argot pour dire avoir faim.
Avoir la dalle意为饥,个俗语。
Oui. Alors, ça, bon, c’est langage familier aussi, mais c’est extrêmement utilisé.
嗯。这也俗语,但使用率非常高。
D'ailleurs, une «bécasse» , c'est un nom familier pour désigner une femme stupide.
此外,“bécasse”个俗语,指代愚蠢的女人。
Donc en langage familier : la bouffe, important.
在俗语中,我们可以:bouffe,这个很重要。
Le premier cas où « trop » a une connotation positive, c'est dans le registre familier.
第一种情况就“trop”在俗语环境中具有积极含义。
Oui, on ne les apprend pas beaucoup dans les livres et pourtant on les entend tout le temps en France !
嗯,书上学不到多少俗语,然而,我们在法国总听到俗语!
" Ça fait un bail" c'est une expression familière qui signifie " ça fait longtemps" .
“Ça fait un bail”一个俗语,意思“好久”。
Le verbe " travailler" , que tu connais et que tu utilises, a plusieurs équivalents en français familier.
你熟悉并常用的“travailler”(工作)在法语俗语中有几个不同的法。
Ah ! oui, c’est vrai, reprit le jeune homme, je n’y songeais pas à la voix du sang.
“没错,”青年,“我倒没有想到父子天性这一句俗语。”
On va parler du français familier, le français des jeunes.
我们要来聊聊年轻人使用的法语俗语。
Et maintenant, un grand classique, c'est le mot : COOL.
现在来看一个非常经典的俗语,那就cool。
Les mots qu'on va voir sont des mots du langage courant, même familier autour du mot " gueule" .
我们要看的单词围绕gueule展开的,们属于日常用语,甚至俗语。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释