有奖纠错
| 划词

La pauvreté et la discrimination à l'égard des femmes et des filles contribuent à l'augmentation des taux de prévalence parmi ces groupes et ont de lourdes conséquences, non reconnues en grande partie, sur l'offre de soins.

贫穷对妇的歧视相互交织使她们的发病率不断增加,并对她们照料病人的责任产生了重大影响,这种影响基本上没有得到人们的认识。

评价该例句:好评差评指正

La baisse de garde politique et éthique dans la détermination à combattre le racisme et la discrimination est un élément alarmant qui s'inscrit dans un nouveau paysage idéologique, caractérisé par la complexification de la nature de la discrimination en raison des amalgames faits entre race, culture et religion.

政治伦理上对决心消除种族主义歧视的警是新意识形态中一个令人关切的问题;这种意识形态的特点是,种族、文化宗教的相互交织使歧视的性质变得更为复杂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电脑的法语键盘, 电脑的键盘, 电脑的使用, 电脑辅助出版, 电脑辅助设计, 电脑合成新字, 电脑合成新字法, 电脑劫盗, 电脑排版, 电脑实习班,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

C'est clair et net : ces vitraux ont inspiré Gabrielle pour la création de son logo, qui représente les deux « C » de Coco et Chanel, entrelacés pour créer le célèbre logo.

清晰明了:这些彩色玻璃窗启发了加布里埃尔, 使她创造了她,这个代表了可可和香奈儿两个“C”,交织在一起形成了著名。 这也代表了她首字

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il ne pouvait plus les séparer dans son esprit et les vit mêlées aussi dans la réalité, la tendresse donnant quelque chose de sérieux, et d’important à ces plaisanteries qui en retour lui faisaient perdre de son innocence.

里再也无法把那印象跟这番话分离开来,只见两者在现实中也交织在一起,那种柔情给那些玩笑话注入了认真要紧东西,而那些玩笑话也就使那种柔情显得不那么清白了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

A travers l'entrelacement de leur destinée, C.Cusset dresse, sur 40 ans, la fresque d'une époque et interroge le rapport des femmes à leur corps et au désir, à l'amour et à la maternité, au vieillissement et à ce qui les met en joie.

通过她们命运交织,C.Cusset 在 40 多年时间里描绘了一个时代壁画,并质疑女性与她们身体、欲望、爱和性、衰老以及使她们快乐关系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电气故障, 电气轨道车, 电气柜, 电气花岗岩, 电气化, 电气化铁路, 电气火车, 电气机车, 电气技师, 电气控制板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接