Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
他弄错路至于耽误我们一小时。
Y en a qui ne supportent pas.
至于没有人能忍受。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到点意外状况至于一直在空中盘旋。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
她说法语此好,至于大家都能听懂。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
我的时间很少,至于我只提到两个主题。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
他是此仔细至于他的工作从来不需要修正.
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是此专心至于他的工作从来不需要修正.
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累,至于没有原因的突然哭起来。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他为她生气, 至于再也不敢跟她说话。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
他(当时)感觉那么好,至于整个晚上都乐不知返。
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
他发出那么大的声音, 至于把大家都吵醒。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗先生此擅长应急,至于他拒绝预先思考问题。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变得更加绝望,更加痛苦,至于他们之间的冲突变得更加严重。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的生态环境非常脆弱,至于环境破坏情况无法得有效地修复。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子太沉我拿不。*(这箱子此重至于我不能拿。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
Le processus est bien trop important pour qu'on l'abandonne à présent.
这一进程太重要,至于现在不能中止。
Ou le conflit est-il si complexe qu'il faudra davantage de temps pour instaurer la paix?
或者是冲突此错综复杂,至于实现和平需要更多时间?
Le Règlement intérieur provisoire est provisoire au point d'être inexistant.
这些暂行议事规则的暂时性此之强,至于形同不存在。
Les faiblesses du système sont telles qu'elles ont abouti à d'évidentes absurdités.
这一制度中的缺陷此严重,至于出现某些显然荒谬的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils étaient si pauvres qu'Ils ne pouvaient plus nourrir leurs enfants.
们是如此贫穷以至于抚养不起自己孩子。
Je les aime tellement que je ne veux plus les enlever!
我如此喜欢它以至于我不想脱下了!
Si bien que ces fast-food à la française s'exporteront jusqu'aux Etats-Unis.
以至于这些法国快餐还出口到了美国。
Celle-ci était si dense que le nuage avait presque l'air solide vu d'ici.
十分浓密,以至于看上去像是固体。
Au point qu'une partie de la population développe une profonde angoisse pour l'avenir.
以至于部分人口对未来产生了深深焦虑。
A tel point qu’il ne quitte plus des yeux son oeuvre.
以至于睛未作品。
Ils sont si vaillants qu'on les appelle les Immortels.
们是如此英勇,以至于们被称为不死者。
Elle fonctionne tellement bien que des entreprises étrangères commencent à imiter les groupes français.
它效果太好了,以至于外国公司始模仿法国集团。
Le gain a été tellement important que ces combinaisons ont fini par être interdites.
这种泳衣好处如此之多,以至于最终被禁止使用。
Mais certains exploits sont si exceptionnels, qu'ils en deviennent durs à croire.
但有些壮举是如此特殊,以至于很难让人相信。
Qu'est-ce qui est suffisamment important pour moi au point de devoir être rendu visible ?
什么东西对我来说很重要,以至于它得变得可见?
Au point qu’en 2017 Adobe a fait une vidéo sur lui.
以至于2017年时,Adobe公司专门为制作了一个视频。
C'est tellement technique qu'on ne voit plus la finalité de ce que font les gens.
技术性太强,以至于你再也看不到人们工作目。
Qu'en est-il de ces lignes rouges si subtiles que nous ne les reconnaissons même pas?
那些如此微妙以至于我们甚至认不出来红线呢?
Tellement énorme qu'on peut voir l'heure à une distance de 25km.
钟表非常大,以至于在25公里外都能看到时间。
Mais il s'attache tellement qu'il peut devenir possessif avec son partenaire.
但它感情太深,以至于会对伴侣产生占有欲。
La situation devient tellement ubuesque que les Allemands préfèrent en rire.
情况变得如此怪诞,以至于德国人更喜欢一笑而。
Tellement rarement qu'on sait pas trop s'il sait encore conduire.
真很少车,以至于我怀疑到底有没有驾照那种。
Eh bien, ils aiment tellement le Beaujolais nouveau qu'ils se baignent dedans !
而且,们非常喜欢新博若莱酒,以至于们把自己浸泡在酒里。
Tellement mini, qu'ils n'ont pas besoin de les couper, il n'y a qu'à les éplucher.
它们如此之小,以至于不需要切,只需要去皮即可。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释