Œil pour œil, dent pour dent.
以眼还眼,以还
。
À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.
近几个月来,若干次未经证实报道说,司法部门负责人要求“以其应有
形式和手续执行以
还
惩罚和一般惩罚”,即当众执行。
Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.
图图先生在他吸引人发言中提出了人们有时似乎已经忘记
若干观点:如果我们照字面
意思去应用“以眼还眼,以
还
”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。
Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.
联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知
立场并进行辩护,开展以
还
论战。
Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».
他们又表示,联合国秘书长特别
表兼科索沃特派团团长
但没有正视塞族人民
重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反
卑躬屈膝地向全世界为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚
行为,并援引某种人文主义
“以
还
,以眼还眼”
原始法则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。