有奖纠错
| 划词

Ils sont plus ou moins parents.

多多少少有些亲戚关系

评价该例句:好评差评指正

Les ascendants sans limite de degré, les membres collatéraux de la famille jusqu'au quatrième degré, de même que tout tiers n'ayant pas de liens de parenté avec le mineur.

没有代数限制的前辈、延续到第四代的旁系亲戚以及同该儿童并无亲戚关系的任何第三者。

评价该例句:好评差评指正

Aucun détenu n'a reconnu compter un membre de sa famille parmi les enquêteurs, mais le personnel du TPIR - ainsi que d'anciens conseils - ont connaissance de relations de parenté entre certains détenus et enquêteurs.

虽然没有一个被羁押人承认他同其任何调查具有亲戚关系,但是,卢旺达问题国际法庭的工作人前任律师都知道这种关系的确存

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la parenté qui nous lie avec les tribus et tous les peuples du Tchad, nous espérons que le Gouvernement tchadien aura le courage de s'attaquer à ses problèmes internes et d'honorer ses engagements à cet égard.

乍得各部落所有乍得人民联系一起的亲戚关系,我希望乍得政府将有气解决其国内问题,并履行其这方面的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Il insiste sur le fait qu'il n'est pas un de ces innombrables citoyens turcs ayant un ou plusieurs membres de leur famille dans les rangs du PKK, mais qu'il est lui-même, personnellement et par son ex-épouse, apparenté au dirigeant du mouvement.

他指出,他并不属于那些其家庭成有一人或一人以上为土耳其工人党党的无数土耳其公民的一份子,他本人前妻均与该运动领导人有亲戚关系

评价该例句:好评差评指正

L'article 809 du Code civil révisé se lit comme suit: «les mariages suivants sont prohibés: entre parents liés par le sang aux huitième, sixième et quatrième degrés de parenté, et entre beaux-parents liés par le sang aux sixième et quatrième degrés»

修改后的《民法》第809条规定,“禁止以下人之间通婚:第八代亲属的血亲、第六代亲属的血亲的配偶、配偶的第六代亲属的血亲、与配偶的第四代亲属的血亲存亲戚关系者,以及与继父母的第六代亲属的存血源关系者以及与继父母的第四代亲属存血源关系者”。

评价该例句:好评差评指正

Selon les plaintes reçues, des hommes et des femmes, y compris des mineurs, resteraient en détention parce qu'ils seraient soupçonnés d'activités politiques ou religieuses ou seraient simplement apparentés aux membres de l'opposition, parfois pour des périodes prolongées et sans accès à une aide spécialisée.

根据控诉的信息,现仍然有许多男子妇女因为被怀疑从事政治或宗教活动或是仅仅与反对派人士有亲戚关系而被捕,其有的人甚至还未成年。

评价该例句:好评差评指正

Familles paysannes : c'est le groupe de personnes unies par des liens de consanguinité ou d'alliance et les personnes proches qui, malgré l'absence de liens de parenté, sont considérées comme faisant partie de la famille et dépendent de la même autorité et du même revenu.

农村家庭是指通过血缘关系或亲戚关系相联的一群人,或指相互之间虽然没有亲属关系但被视为有此种关系,而且共有相同家长收入的人。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est d'engager des poursuites contre les auteurs de violence, l'action de la justice pénale en réponse aux comportements de violence contre les femmes est compliquée par le fait que le coupable et la victime sont souvent apparentés, ce qui empêche l'action d'aboutir.

至于起诉犯罪分子的问题,由于犯罪分子受害妇女往往有亲戚关系,对向妇女施暴行为做出的刑事司法回应变得十分复杂,妨碍了对犯罪分子的成功起诉。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministère du travail et de la protection sociale fournit une aide financière mensuelle d'un montant de 50 euros aux enfants recueillis par leurs proches, alors que les enfants recueillis dans des familles avec lesquelles ils n'ont aucun lien familial perçoivent une aide mensuelle d'un montant de 100 euros.

劳动社会福利部为与其亲属居住一起的儿童提供每月50欧元的财政补助,为居住没有亲戚关系的家庭内的儿童提供每月100欧元的援助。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses réponses apportées par les gouvernements et les ONG à ces demandes d'informations suggèrent que les auteurs de sévices à l'encontre d'enfants perpétrés dans le milieu familial sont des personnes bien connues de l'enfant ou de sa famille, mais qui ne leur sont pas nécessairement apparentées.

政府非政府组织对特别报告索取资料的要求作了答复,其许多答复指出,家里虐待儿童的人大多数都为儿童及其家属所认识,但不一定有亲戚关系

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, il leur a dit initialement que, lorsqu'il avait été recruté par la JSO, il était employé à la section des dossiers secrets, alors qu'en fait il s'occupait d'entretien de véhicules; il a prétendu être apparenté au Roi Idris, ce qui est faux; il a prétendu être un ami de longue date d'Ezzadin Hinshiri et de Said Rashid et connaître Abdullah Senussi, le chef de l'administration des opérations.

为此,他最初告诉央情报局人说,他加入JSO时是机密档案科工作,而实际上他是车辆保养部门;他声称与伊德里斯国王有亲戚关系,而实际上没有;他声称与Ezzadin Hinshiri Said Rashid是老友,并认识业务管理主管Abdullah Senussi。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打皱裥, 打主意, 打住, 打转, 打桩, 打桩锤, 打桩工程, 打桩机, 打桩机架, 打桩机械,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le cousin fut accepté avec résignation, voilà tout. Maître Coquenard ingambe eût décliné toute parenté avec M. Porthos.

表弟忍气吞声地被接纳下来,仅此而已。倘若科克纳尔先生步履轻捷,他会向波托斯先生拒绝任何戚关的。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Jacob apprit à Rachel qu'il était parent de son père, qu'il était fils de Rebecca.

雅各告诉拉结,他和她的父戚关,他是的儿子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils envisageaient même de reconnaître qu'il avait un lien de parenté avec eux, ce qu'ils avaient toujours essayé de nier depuis quatre ans.

他们在认真地考虑承认和他有戚关,他告诉罗恩他们四年来一直想否认这一点。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Ce n'est qu'au royaume de Doriath, dont la reine Melian était parente des Valar, que les Sindar furent près d'égaler les Calaquendi du Royaume Bienheureux.

只有在多瑞亚王国,其女王梅利安与维拉尔有戚关,辛达尔才接近与神圣王国的拉昆迪持平。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mme Roland, douée d’une excellente mémoire pour les parentés, se mit aussitôt à rechercher toutes les alliances du côté de son mari et du sien, à remonter les filiations, à suivre les branches des cousinages.

罗朗太太天赋有记忆戚的好记心,开始研究她丈夫那边和她自己这边的戚关,追溯家,清理表分支。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打字机, 打字机打出的文本, 打字机的键盘, 打字机的卷筒架, 打字机的色带, 打字机色带盘, 打字术, 打字术的, 打字员, 打字造成的错,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接