有奖纠错
| 划词

Après tout, tout privilège doit être assorti de responsabilités.

毕竟,不愿承担义务就没有资格特权

评价该例句:好评差评指正

On estime que 12 % des témoins rempliront les conditions ouvrant droit à ce privilège.

据估计证人中有12%将合格这个特权

评价该例句:好评差评指正

Il souligne son droit à tous les privilèges dont bénéficient les autres continents.

非洲大陆有权获得其他大陆的所有特权

评价该例句:好评差评指正

Plus de 10 000 femmes ont été les bénéficiaires de ce programme, notamment parmi les moins favorisées.

已有10 000多名妇女由该方案益,包括难以特权的妇女。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif principal de la Convention était l'harmonisation des privilèges et immunités octroyés à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées.

《公约》的主要目标是统一联合国和各专门机构特权待遇。

评价该例句:好评差评指正

L'accord est de la plus extrême importance, puisque la Cour ne jouit pas des privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies.

《协定》极其重要,因为法院不联合国特权

评价该例句:好评差评指正

L'article 19 du Statut dispose que : «Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques.»

约》第十九条定:“法官于执行法院职务时,应外交特权。”

评价该例句:好评差评指正

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

约》第十九条定:“法官于执行法院职务时,应外交特权。”

评价该例句:好评差评指正

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques ».

约》第十九条定:“法官于执行法院职务时,应外交特权。”

评价该例句:好评差评指正

L'alinéa j) de l'article 2 précise que ceux qui bénéficient des privilèges et immunités doivent s'acquitter de leurs obligations juridiques contractées à titre personnel.

条例2(j)明确定,此类特权的人员有责任履行其私人法律义务。

评价该例句:好评差评指正

L'article 19 du Statut de la Cour dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

法院《约》第十九条定:“法官于执行法院职务时,应外交特权。”

评价该例句:好评差评指正

Actuellement, les normes qui précèdent sont applicables uniquement aux mères; toutefois il y a des exceptions où les pères des enfants peuvent jouir également de ces privilèges.

目前,上述范仅适用于母亲;然而也存在儿童的父亲可这些特权的例外情况。

评价该例句:好评差评指正

Au XXIe siècle on ne saurait attendre de l'Assemblée générale qu'elle accorde des privilèges particuliers à quelques-uns en privant la majorité des nations de ces mêmes prérogatives.

在21世纪中,不能期望大会授予一些国家绝大多数国家特权

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial estimait, pour sa part, que devaient être exclus du sujet le refus d'admission et la situation d'étrangers bénéficiant de privilèges et immunités en vertu du droit international.

特别报告员认为,拒绝接纳和在国际法下特权的外国人的情况应被排除于该专题之外。

评价该例句:好评差评指正

Une personne n'appartenant pas aux forces armées en période de conflit armé international ne commet pas nécessairement une infraction au regard du droit international humanitaire en participant directement aux hostilités.

在国际武装冲突中,不属于武装团体成员的人员直接参与敌对行动本身并不构成国际人道主义法所述非法行为,只是不能有关特权

评价该例句:好评差评指正

Ces privilèges et immunités ne dispensent pas ceux qui en jouissent d'observer les lois et règlements de police de l'État dans lequel ils se trouvent ni d'exécuter leurs obligations privées.

此项特权的人不得借此而不遵守所处国家的法律和警察条例,也不得借此不履行私人义务。

评价该例句:好评差评指正

Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d'observer les lois et règlements de police de l'État dans lequel ils se trouvent ni d'exécuter leurs obligations privées.

此项特权的工作人员不得借此而不遵守所处国家的法律和警察条例,也不得借此不履行私人义务。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur précise que ce système a été critiqué par des fiscalistes, qui ont fait valoir que la sous-évaluation des bons tendait à privilégier les salariés qui percevaient leur rémunération de congés payés sous cette forme.

据说,这一制度引起了财税专家的批评,他们说低估工资券价值使通过工资券领取假日工资的雇员了某种特权

评价该例句:好评差评指正

Bien que le principe universel d'une meilleure distribution de la richesse mondiale soit généralement admis, c'est aux gouvernements des pays les moins privilégiés qu'il appartient de veiller à une distribution juste et équitable des ressources qu'ils possèdent.

虽然所有人都承认更妥善分配世界财富这一普遍性原则,但对其各自所拥有资源进行公正平等分配则是所有不特权的国家政府的职责。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits dits ethniques éclatent entre des groupes qui se distinguent par un de ces traits, lorsque l'un de ces groupes estime subir une discrimination, ou encore lorsqu'un autre bénéficie de privilèges qu'il a peur de perdre.

所谓民族冲突就是上述一个或多个方面不同的集团之间的冲突,是一个集团认为自己歧视或另一个集团担心失去其特权时发生的冲突。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mondaine, mondainement, mondaniser, mondanisser, mondanité, mondanités, mondation, monde, mondé, monde (le ~),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年10月合

Des moments privilégiés que ces enfants pourront poursuivre jusqu'au 5 novembre, date de fin des vacances de la Toussaint.

- 孩子将能够享受特权时刻, 直 11 月 5 日,也就是万圣节假期的结束日期。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

Et malgré tout les morts qu'il y a eu en ce début d'année 2016, je voulais privilégier, celui avec qui j'avais le plus d'aise, à parler.

尽管在2016年初发生了许多死亡事件,但我想享受特权,与我最轻松的人交谈。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合

Enfin, une balade privilégiée avec les bateliers de la Malène à bord des barques qui permettent d'explorer les gorges du Tarn et de les voir comme vous ne les verrez jamais autrement.

最后,与拉马莱讷的船夫一起登上游船,享受一次特权之旅,让您探索塔恩峡谷,以其他方式看不

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il avait été apprivoisé par le docteur Urbino lui-même ce qui lui avait valu des privilèges dont nul dans la famille n'avait jamais bénéficié, pas même les enfants quand ils étaient petits.

他被乌尔比诺博士亲自驯服了,为他赢得了家里任何人都从未享受过的特权,即使是小时候的孩子也是如此。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mondialité, mondiovision, Mondonville, Mondor, mondovision, monégasque, monel, monème, monep, monérarisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接