有奖纠错
| 划词

Cette revue se veut un carrefour d'opinons.

这本杂志想成为各种意见表达交锋的园地。

评价该例句:好评差评指正

Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.

能够和平解决就无需非要正面交锋

评价该例句:好评差评指正

Une rencontre internationale opposera l'équipe de France à l'équipe d'Ecosse.

法国队和苏格兰队将在次比赛中交锋

评价该例句:好评差评指正

Nous devons aller au-delà pour comprendre sa nature, le confronter à tous les niveaux et le vaincre.

我们必须超出这而了解它的性质,在每层次与它交锋击败它。

评价该例句:好评差评指正

Exerçant leur droit légitime de défendre le pays, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 2 heures.

我国空防行使捍卫祖国的合法权利,与这些飞机交锋,于2时将它们驱出。

评价该例句:好评差评指正

Exerçant leur droit légitime de défendre le pays, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 7 h 40.

我国空防行使捍卫祖国的合法权利,与这些飞机交锋,于7时40分将它们驱出。

评价该例句:好评差评指正

Exerçant leur droit légitime de défendre le pays, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 0 h 5.

我国空防行使捍卫祖国的合法权利,与这些飞机交锋,于0时5分将它们驱出。

评价该例句:好评差评指正

Pas seulement pour un homme: pour beaucoup plus, pour un principe. Ce sont deux conceptions, deux philosophies absolument inconciliables qui s'opposent.

非仅仅为个人,远不止此,为的是捍卫原则。眼下,对峙和交锋的乃是两种水火不相容的观念,两种哲学!

评价该例句:好评差评指正

Expérience étendue de la pratique du droit dans de très nombreux domaines, tant dans le cadre du système accusatoire que du système inquisitoire.

在许多不同领域内从事广泛的法律实践,涵盖当事人交锋对抗式诉讼制度和法官审问式的诉讼制度两方面的工作。

评价该例句:好评差评指正

Ben Francisco, batteur des Phillies de Philadelphie, a manqué d’en faire la douloureuse expérience lors d’une rencontre de son équipe contre les Reds de Cincinnati.

本•佛朗西斯科——费城的费城人队击球手,在与红队的交锋中差体会到这种痛苦经历。

评价该例句:好评差评指正

L'échange avait eu lieu en présence d'un certain nombre de témoins et pouvait être corroboré par la lettre d'un reporter belge qui y avait assisté.

这场交锋是在许多证人的旁观下行的,当时在场的名比利时记者所写的信可作证明。

评价该例句:好评差评指正

Le succès de l'exécution des décisions a été aussi vrai dans les cas opposant des adversaires politiques que dans les cas présentés conjointement par les États.

政治对手激烈交锋的案件的执行情况与些国家共同出的案件的执行情况基本上样成功。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes rendu compte récemment que les rebelles évitent les affrontements avec les forces militaires gouvernementales et recourent systématiquement à la violence contre des localités sans défense.

最近,我们意识到,反叛分子避免同政府军队交锋,而对手无寸铁的社区则有计划地施加暴行。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, au fur et à mesure, je me suis rendu compte du fait que j'avais tord, j'étais trop naïf pour me débrouiller dans ce système de transport assez complexe.

然而,几次交锋下来,我发觉面对图卢兹如此复杂的公交系统,自己的想法是么幼稚。

评价该例句:好评差评指正

Les échanges étaient l'antithèse même des objectifs de la Conférence et ont profondément déçu de nombreux représentants gouvernementaux et non gouvernementaux qui avaient fondé tant d'espoirs dans la Conférence.

这些交锋与大会目标背道而驰,令许多对会议寄以厚望的政府和非政府与会者十分失望。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas longtemps, deux États membres de la Conférence ont failli en venir à un échange nucléaire; pourtant, nous ne pouvons trouver moyen d'aborder même cette question-là.

不久以前,本会议有两个成员几近核武器交锋,十分危险;然而,我们甚至都不能谈论这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a informé la Haut-Commissaire que Mme Nasraoui avait bénéficié, tout au long des procédures judiciaires régulièrement engagées, de toutes les garanties prévues dans la législation tunisienne (présence d'avocats, débats contradictoires, audience publique).

政府告诉高级专员说,在整个正当法律程序中,Nasraoui女士直获得突尼斯法律规定的切保障措施的保护(即律师在场,审理期间实行交锋对抗制,公开审判)。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans cette atmosphère surchauffée d'échanges politiques que, dans la nuit du 23 au 24 juin, des groupes d'hommes armés auraient attaqué les gendarmeries d'Anyama et d'Agboville tuant quatre membres des FDS.

正是在这种激烈的政治交锋气氛中,据报批武装人员于6月23日至24日晚袭击阿尼亚马和阿博维尔的警察局,杀死了科特迪瓦国防安全部队的4名成员。

评价该例句:好评差评指正

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

这场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己在些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。

评价该例句:好评差评指正

L'attaque a été repoussée par l'Armée nationale tchadienne au moyen de frappes aériennes et suite à des affrontements directs qui ont eu lieu, le 7 mai, à proximité de Am Dam et qui ont forcé les rebelles à battre en retraite.

这次袭击被乍得国民军击退,国民军实施了空中打击,于5月7日在阿姆达姆附近与叛军直接交锋,迫使叛军撤退。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lieuse, lieutenant, lieutenant-colonel, lieutenant-gouverneur, lieux, lieux d'aisances, lièvre, lièvreteau, Lifar, lift,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Ils s'affrontent lors d'une grande bataille en Grèce dans la plaine de Pharsale.

他们在希腊法萨卢斯平原上的一场大战中

评价该例句:好评差评指正
亚瑟王与圆桌骑士

À Douvres, ils affrontent Mordret et son armée qui les attendent.

在杜夫尔,他们与莫德雷德和等着他们的军队了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ces passes d’armes pour le progrès échouent souvent, et nous venons de dire pourquoi.

这些为了进步的常常遭到失败,我们刚才已说明了原因。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Pour ce duel au sein de ma brigade, ce sont vraiment les opposés qui s'affrontent.

在我队伍内部的这场决中,真的是两个立面在

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

De lui aussi, comme de Paris, on pouvait dire : les deux principes sont en présence.

于他,正如巴黎,我们不妨说,两种思潮正在

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Le 18 juin 1815, Napoléon et ses hommes affrontent, à Waterloo, les Anglais et les Prussiens.

1815年6月18日,拿破仑及其部在滑铁卢,与英国人和普鲁士人

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

À Madagascar, deux anciens présidents s’affronteront au second tour de la présidentielle.

在马达加斯加,两位前总统将在第二轮总统选举中正面

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

L'intervention a donné lieu à des échanges tendus avec les grévistes et à l'utilisation de lacrymogènes.

干预导致与罢工者的紧张和催泪瓦斯的使用。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry croyait savoir ce qui se passait derrière cette moustache : un furieux combat entre deux aspirations fondamentales de l'oncle Vernon.

哈利知道那胡子后面,姨丈最根本的两种本性在激烈

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

En Coupe du monde, les Tricolores et les All Blacks se sont affrontés à 7 reprises.

在世界杯上,三色旗队和全黑队已经7

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Agilulfe refuse, croise le fer avec les gardes, force le passage, il est déjà loin.

Agilulfe 拒绝了,与守卫,强行通,他已经离得很远了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年12月合集

Les deux équipes se sont affrontées dès la première Coupe du monde en 1930, en Uruguay.

两支球队自 1930 年第一届世界杯以来就在乌拉圭

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius, toujours caché dans le coude de la rue Mondétour, avait assisté à la première phase du combat, irrésolu et frissonnant.

马吕斯原来一直躲在蒙德都街的转角处,目击了初的情况,他心惊体颤,失了主张。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Hier soir, à Malang, en Indonésie, le choc entre deux équipes du championnat de football tourne à l'affrontement.

昨晚,在印度尼西亚玛琅,两队在足球锦标赛上的变成了抗。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年1月合集

Troisième match nul en autant de rencontres dans cette compétition : 2 partout entre l'Algérie et le Zimbabwe.

在这场比赛中, 第三平局: 阿尔及利亚和津巴布韦之间的 2

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年12月合集

SB : Invaincu après les onze premiers affrontements sur les quatorze prévus, Carlsen ne peut plus être rejoint par son adversaire.

SB:在计划的前十一场中保持不败,卡尔森再也无法与手一起加入。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

À la rigueur, on aurait pu croire qu’il avait levé l’ancre, pensant avoir affaire à trop forte partie, et qu’il s’était éloigné de ces parages.

莫非它已经拔锚启航了?也许它怕和,已经离开海岸了吧?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Lors de la dernière confrontation en 2021, hors Coupe du monde, ils avaient marqué les esprits avec cet essai de la victoire.

在 2021 年世界杯之外的最后一场中,他们的这场胜利尝试给人留了深刻的印象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Le vainqueur de cette rencontre France-Maroc affrontera l'Argentine en finale.L.Messi a propulsé l'Albiceleste au sommet avec une victoire 3-0 contre la Croatie.

这场法摩的胜者将在决赛中迎战阿根廷,梅西3-0力克克罗地亚力压阿根廷升至榜首。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Le tête-à-tête avec le, ou plutôt la, lynx a eu lieu juste devant la porte de la maison de Romain, en lisière de forêt.

- 与猞猁的,或者更确切地说是猞猁,发生在罗曼家门外的森林边缘。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lignée, ligner, lignerolle, ligneul, ligneur, ligneuse, ligneux, lignicole, Lignières, lignification,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接