有奖纠错
| 划词

Les factions doivent répondre de leurs actes.

必须追究交战的责任。

评价该例句:好评差评指正

Mais le dialogue n'est pas facile à instaurer entre des combattants actifs.

但是,在交战之间实现对话并非易事。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, on pourrait atténuer le risque que les belligérants reprennent les combats.

这样,交战再次使用武器的危险可以减轻。

评价该例句:好评差评指正

Éteindre les flammes d'un conflit entre des parties belligérantes ne suffit pas.

仅仅扑灭交战之间的冲突之火是不够的。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions rappeler aux belligérants que la principale responsabilité leur incombe.

我们谨提醒交战,他们背负着主要的责任。

评价该例句:好评差评指正

Je leur demande d'entreprendre une action concertée afin de consolider la paix.

我呼吁交战采取行动,以巩固和平。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra vérifier si les belligérants ont respecté les conventions humanitaires.

这是查出交战是否遵守人主义公约的唯一途径。

评价该例句:好评差评指正

Les belligérants empêchent le personnel humanitaire de traverser les zones qui sont sous leur contrôle.

交战不准人主义工作者控制区。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains conflits, les parties en conflit ont ciblé des agents humanitaires.

在某些冲突中,交战把人主义工作者本身当作目标。

评价该例句:好评差评指正

Il est évidemment nécessaire d'amener les parties belligérantes à se parler et à cesser de se battre.

显然需要让交战相互谈判并停止战斗。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons coopéré avec les parties au conflit, d'autres États Membres et les institutions des Nations Unies.

我们交战他成员国和联合国机构一努力。

评价该例句:好评差评指正

À notre avis, ces groupes peuvent servir d'intermédiaires dans des négociations entre les parties belligérantes.

我们的看法是,这些团体可以起一种中介作用,交战可以通它们进行谈判以寻求一些点。

评价该例句:好评差评指正

Les belligérants dans cette zone ne permettent pas aux organisations humanitaires de franchir leurs zones de contrôle respectives.

交战不允许人主义组织进入它们所控制的地区。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport note également que les parties au conflit doivent admettre le caractère neutre et impartial de l'action humanitaire.

报告还指出交战必须承认人主义行动的中立性。

评价该例句:好评差评指正

Il est alarment que les parties aux prises prennent pour cible le personnel et les installations de l'ONU.

交战把目标指向联合国人员和设施,这是一种令人不安的新动向。

评价该例句:好评差评指正

Les parties précédemment en guerre au Sud-Soudan ont signé un accord de paix et entamé une période de réconciliation.

苏丹南部地区前交战签署了和平协定,并进入了和解时期。

评价该例句:好评差评指正

Un cessez-le-feu a été déclaré et un accord de désengagement a été conclu le 8 avril à Kampala.

交战自己而言,宣布了停火,并于4月8日坎帕拉缔结了脱离接触协议。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que les parties en conflit en Somalie se mettront enfin d'accord pour former un gouvernement d'unité nationale.

我们对于索马里交战最终商定成立民族团结政府一事满怀希望。

评价该例句:好评差评指正

Puisque les ex-belligérants concourent activement au rétablissement définitif de la paix, à quoi sert-il de maintenir les sanctions?

既然先前的交战都在积极促进建立持久的和平,那么维持制裁的意义又何在?

评价该例句:好评差评指正

C'est donc notre préoccupation devant l'insécurité à nos frontières qui nous dicte nos initiatives de médiation entre les belligérants.

因此,我们出于对边界安全的考虑,展开了调解行动以调和交战

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 包(外壳), 包板, 包办, 包办代替, 包保, 包背装, 包庇, 包庇坏人坏事, 包边,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年10月合集

Les Russes s'interposent entre les belligérants et offrent un court répit aux séparatistes arméniens.

俄罗斯介入交战各方,为亚美尼亚分裂分子提的喘息机会。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Au Sud-Soudan, un accord final a été signé entre les belligérants sur le partage du pouvoir.

在南苏丹,交战各方签署了关分享权力的最终协议。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Une réunion entre les belligérants, les parties impliquées dans le conflit, doit avoir lieu dans une semaine.

交战各方、冲突各方之间的会议将在一后举行。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Elle avait été décrétée par le gouvernement yéménite pour marquer le début des premiers pourparlers directs entre les parties en conflit.

也门政府颁布了法令,标志着交战各方之间首次直接会谈的开始。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年9月合集

Les belligérants ont signé hier un accord, mais des tirs ont vite retenti signe d'une paix difficile à mettre en place.

交战各方昨天签署了一项协议,但声很快响起,表明和平难以实现。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年1月合集

Il a indiqué que des résultats positifs peuvent être atteints seulement quand les parties belligérantes avancent dans la même direction et se comprennent mutuellement, tout en offrant des concessions.

他说,只有交战各方朝着同一方向前进,相互理解,同时作出让步,才能取得积极成果。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年5月合集

Le Soudan a indiqué dimanche que les Nations Unies lui avaient demandé d'aider à amener les parties en conflit en Libye à signer un projet d'accord sous médiation de l'ONU.

苏丹日表示,联合国已要求它帮助利比亚交战各方在联合国调解下签署协议草案。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年9月合集

Le président ukrainien Petro Porochenko s'est dit " prudemment optimiste" sur la conclusion d'un cessez-le-feu dans l'est de l'Ukraine au cours d'une réunion prévue vendredi entre les belligérants à Minsk.

乌克兰总统波罗申科表示,在明斯克交战各方举行的会议上,他对乌克兰东部停火的结论" 谨慎乐观" 。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Après une phase de guerre de mouvement, puis une guerre de positions dite aussi guerre des tranchées, longue et meurtrière pour tous les camps, les grandes offensives mènent à la victoire des alliés.

经过一段时期的运动战,接下来是消耗战,也称为壕沟战,时间长,对交战各方而言都伤亡惨重。强势的进攻带来了协约国的胜利。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Une fois sur le champ de bataille, les textes grecs et latins nous disent que les différents belligérants s'insultent, se donnant des noms d'oiseaux, vantant les mérites de leurs ancêtres et louant leurs propres exploits.

一旦上战场,希腊文和拉丁文文本告诉我们,交战各方互相侮辱,互相起绰号,颂扬祖先的功绩,赞美自己的功绩。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Le président François Hollande a rappelé que l'intervention de la France en Centrafrique repose sur trois principes : " l'interposition" entre les belligérants, " l'impartialité" et " l'intransigeance à l'égard des violences" .

弗朗索瓦·奥朗德总统回顾说,法国对中非共和国的干预基三项原则:" 交战各方之间的" 干预" 、" 不偏不倚" 和" 对暴力的不妥协" 。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年3月合集

Le secrétaire général de l'ONU Ban Ki-moon est d'avis que la fourniture d'armes aux parties en conflit en Syrie ne peut conduire qu'à prolonger la crise dans le pays, qui a fait plus de 70 000 morts jusqu'ici.

联合国秘书长潘基文认为,向叙利亚交战各方武器只会导致该国危机的延长,迄今为止,该国已造成7万多人死亡。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年8月合集

Ce nouvel affrontement démontre que les belligérants et leurs soutiens étrangers privilégient toujours une solution militaire en Syrie alors que l'ONU évoque - sans convaincre - une possible reprise des négociations de paix à la fin du mois d'août.

这场新的对抗表明,交战各方及其外国支持者仍然赞成在叙利亚实现军事解决方案,而联合国却在没有说服力的情况下唤起了在八月底恢复和平谈判的可能性。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2024年10月合集

Pourtant, la diplomatie ne s'arrête pas pendant les combats, même si elle se heurte aux « logiques de guerre » , qui sont d'autant plus difficiles à casser qu'aucun des belligérants ne veut en fait un arrêt des hostilités à ce stade.

然而,外交并没有在战斗中停止,即使它遇到了“战争逻辑”,而这种逻辑更难以打破, 因为交战各方在现阶段都没有真正希望停止敌对行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


包抄敌人阵地, 包车, 包车旅游, 包乘制, 包虫病, 包虫病学, 包虫囊震颤, 包虫囊肿积脓积气, 包打天下, 包打听,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接