有奖纠错
| 划词

Toutefois, compte tenu de la gravité de l'affaire, les autorités nationales compétentes en ont été informées.

但由于事态严重,已将这一案件通知有关家当局。

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, chaque État membre de l'Union européenne ayant un ambassadeur au Népal l'a rappelé en consultation, compte tenu de la gravité de la situation dans ce pays.

后来,鉴于尼泊尔发展事态严重,在尼泊尔派驻大使的所有欧洲联盟分别召回了本大使回协商。

评价该例句:好评差评指正

Face à la gravité des événements à Djénine, comme les informations préliminaires le laissent entendre, la communauté internationale exige la constitution d'une commission d'enquête, qui puisse tirer au clair ces faits et permette d'en évaluer la portée véritable.

鉴于根据初步报道,杰宁的事态严重际社会要求建立一个调查委会,查出事实真相,评估其真正的程

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les parrains du processus de paix doivent faire le maximum pour mettre un terme à la grave escalade du Gouvernement israélien et le forcer à respecter la légitimité internationale et à mettre en oeuvre les résolutions de l'ONU.

因此,和平进程发起应该尽一切努力制止以色列政府让事态严重升级,迫使它尊重际法制,执行联合决议。

评价该例句:好评差评指正

Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux sept États balkaniques qui ont été le plus durement touchés par les événements récents dans la région, notamment par les perturbations résultant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie et du conflit au Kosovo.

际货币织(货币织)向已受本区域最近的事态严重影响——主要是受到对南斯拉夫联盟共和的制裁和科索沃的冲突所打击——的七个巴尔干家提供财政援助。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce communiqué, tous les chefs d'État et de gouvernement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que ceux d'Espagne et du Portugal, ont accepté de « tenir des consultations pour juger de l'opportunité de convoquer d'urgence une réunion de chefs d'État et de gouvernement dans le cadre de l'ONU, compte tenu de la gravité de la crise financière ».

在公报中,拉丁美洲和加勒比以及西班牙和葡萄牙的所有家元首和政府首脑都同意“开展协商,研究在联合框架内紧急召开各元首和政府首脑会议的机会,因为融危机事态严重”。

评价该例句:好评差评指正

En dépit du retentissement des événements survenus dans d'autres régions du monde, il est normal que, le Ghana assumant la présidence, le Conseil consacre au moins une séance à l'examen de la situation en Afrique de l'Ouest, en s'appuyant sur les leçons tirées de nos expériences et sur tous les outils d'établissement de la paix dont nous disposons pour faire face aux problèmes en suspens et en gestation.

尽管世界其他地区事态严重,但是在加纳但任主席期间,安理会至少召开一次会议,专门讨论西非局势,利用我们的经验和我们手中的各种建立和平手段解决现有以及新出现的挑战,这是适当的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


矮小的人, 矮小的身材, 矮小畸形, 矮小瘦弱的男子, 矮小症, 矮星, 矮椅, 矮种马, 矮壮马, 矮子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons ne répondirent rien à cette phrase si affirmative de l’ingénieur.

居民们听了工程师这几句说明的话之后,都没有回答。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Les réseaux sociaux, dans leur grande majorité, n’ont toujours pas eu de réaction à la hauteur du problème.

然而,各大社交网络并没有做出同程度成正比的回应。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les choses allèrent si loin que l'agence Ransdoc (renseignements, documentation, tous les renseignements sur n'importe quel sujet) annonça, dans son émission radiophonique d'informations gratuites, 6.231 rats collectés et brûlés dans la seule journée du 25.

到连朗斯道克情报资料局(搜集发布各情报资料的机构)都在它播送的免费广播消息中宣称,,仅在25日这一天中就收集并焚烧了六千二百三十一只死老鼠。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


艾绒, 艾氏剂, 艾氏同杆线虫, 艾条, 艾条灸, 艾窝窝, 艾殷钢, 艾鼬, 艾柱, 艾柱灸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接