Apprends-tu bien chaque soir toutes tes leçons?
你每天晚上是不是都乖乖功课呢?
Elle n’avait pas l’air contente, alors nous sommes vite partis avec les caisses.
她看起来很不高兴,们就乖乖得搬着箱子走。
Comme on pouvait s'y attendre, l'agresseur s'est dûment conformé à la demande formulée.
正如预料那样,侵略者乖乖地照着做。
Comme le parking est petit, on fait la queue. A 7h, il fait déjà 33 degrées, insupportable!
场地太小(又逢暑假,一堆人学),所以还得乖乖排队.早上七点课,己经高温33度,快挂.
Alex : Tu peux me passer l’éponge aussi ? Attends, bouge pas, elle est dans la douche. Loulou ?
能把海绵?等等,别动,它好像在浴间里,小乖乖。
Maintenant je ne m’en occupe même plus.Il se fait manger, et il part travailler, me laissant seule ronfler dans le lit.
丈夫自做早点,自己乖乖吃掉去上班,留下一个人睡得昏天黑地。
Alex : Vite. J’ai froid, Loulou. Merci. Tiens, en même temps, tu veux pas mon rasoir pour les jambes, s’il te plait ?
快点,冷死,小乖乖,谢谢,嘿,你能不能一起把刮腿毛刀递?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le départ de Ginny ne se fit pas en silence.
金妮并不离开的。
J'espère que tu vas être très sage et très obéissant. »
希望能的听话”。
Qu'est-ce que tu veux de plus mon p'tit ?
还想怎么样 小?
Allons chercher Peppa. Reste bien à coté de moi !
们去找佩奇。在边上!
Ah, pour leur dire, sois sage !
这在告诉他们,要的!
Mais, fifille, ça ne me regarde pas.
“,这可不关的事。
Si vous n'avez pas peur, entrez donc dans ma cage .
步入的笼子 不怕。
Et toi, fifille, tiens, des agrafes de diamants.
—呢,小?噢,钻石搭扣。
– Ce sont des amis à toi, mon chéri ?
“的朋友吗,纳威,小?”
Les mioches, si vous ne retrouvez pas papa maman, revenez ici ce soir.
小们,要们找不着爹妈,今晚便回到这里来。
Après, la maman d'Agnan nous a dit d'aller jouer gentiment dans la chambre d'Agnan.
然后阿尼昂的妈妈说让们去阿尼昂的房间的玩。
J'ai alterné la douceur et la fermeté et elle s'est retrouvée dehors vite fait.
对她刚柔并济 软硬兼施 然后她很快就走了。
Dis donc, ma biche, j’y suis, je t’attends.
“喂,的小,在这里,等着呢。”
Felton obéit ; cette femme était déjà toute sa pensée, toute son âme.
费尔顿地顺从了;这个女人已经成了他的全部思维、全部灵魂。
Eh bien, bonsoir, fit-il, je m’en vas à mon éléphant avec mes mômes.
“好吧,再见,要领着的小去找的大象了。
Je restais assis, bien sage, au premier rang et j’admirais la toute-puissance paternelle.
一直地坐着在第一排,很崇拜父亲的至高无上的权力。
Jouons à la question, et il faudra bien qu’elle avoue où est son argent.
‘们来让她吃点苦头,那样她就会地告诉们钱在哪儿啦。’
Tu répugnes peut-être à te séparer de ton or, hein, fifille ?
也许不意把金子放手,小?
A la bonne heure, retournez gentiment à votre place, et surtout ne faites plus le jaloux. ”
“这就太好了,地回到您的座位上去,再不要吃什么醋了。”
Comme j’ai été sage cent trente-sept fois cette année, que la maîtresse ne m’a jamais punie, je suis déçue.
就冲着今年137次的,妈妈也没有惩罚,很失望。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释