有奖纠错
| 划词

Tous ces éléments, ainsi que beaucoup d'autres, sont bien connus.

这一切,还有更多的项目,都大家所久已熟悉的。

评价该例句:好评差评指正

Le schéma culturel patriarcal existant de longue date, les gens s'y conforment pour ainsi dire automatiquement.

,由于宗法制文化模式久已形成,人们几乎地照规矩行事。

评价该例句:好评差评指正

Ce principe de compétence bien établi repose sur l'autorité souveraine de l'État à l'égard de ses nationaux.

这个久已确立的管辖权原则基于一对其民所拥有的主权权力。

评价该例句:好评差评指正

Ce principe de compétence bien établi repose sur l'autorité souveraine de l'État à l'égard de ses nationaux.

这个久已确立的管辖权原则基于一对其民所拥有的主权权力。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement bissau-guinéen est depuis longtemps conscient de la faiblesse de l'administration et de la nécessité de la réformer.

几内亚比绍政府久已意识到目前的行政管薄弱,需要改革。

评价该例句:好评差评指正

(1) Il est bien établi en droit international qu'un État ne peut pas se voir imposer d'obligations sans son consentement.

(1) 不能未经一同意而向其施加义务,际法上久已确立的。

评价该例句:好评差评指正

Rien n'indique que l'auteur ait cherché à obtenir le consentement informel de l'enfant avec lequel il n'était plus en contact.

没有迹象表明,提交人曾寻求征得与之久已失去联系的当事儿童非正式表示的同意。

评价该例句:好评差评指正

De plus, nous avons reconstitué notre Cour suprême afin de lancer la réforme tant attendue dans le secteur de la justice.

我们还改组了最高法院以便开始对政府的司法部门进行久已需要的改革。

评价该例句:好评差评指正

Cet arrangement avait été conclu de longue date, et de nombreux agents de projet étaient employés dans ces conditions depuis nombre d'années.

这种安排久已如此,许多项目人员多年来一直按这种方式雇用的。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, le Conseil a ignoré totalement le critère bien établi consistant à définir la responsabilité des États au titre du droit international.

因此,安全无视际法中久已建立的确定家责任的标准。

评价该例句:好评差评指正

Il est bien établi en droit international qu'un État ne peut pas se voir par un autre État imposer d'obligations sans son consentement.

(1) 一不能未经另一同意而向后者施加义务,这际法上久已确立的。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale considère depuis longtemps la négociation d'un traité d'interdiction des matières fissiles comme une mesure urgente de désarmement et de non-prolifération.

际社久已把关于一项裂变材料禁产条约(禁产条约)的谈判确定为一个紧急的裁军和不扩散步骤。

评价该例句:好评差评指正

Cela rend perplexe de voir qu'Israël ne tient pas compte de sa responsabilité à cet égard - une responsabilité bien connue et bien établie.

令人百思不解的,以色列竟然无视其在这方面的责任——这久已确立和有文件记载的责任。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle vital de la consolidation de la paix est reconnu depuis longtemps, et les mandats des missions de paix s'appuient de plus en plus là-dessus.

随着和平任务团的任务规定日益依赖建设和平所起的重大作用,这种作用久已得到人们承认。

评价该例句:好评差评指正

L'affirmation par les États de leur compétence normative ou juridictionnelle dans les affaires de droit pénal a toujours reposé sur un certain nombre de principes de compétence solidement établis.

在刑法事项上主张立法或裁断管辖权,传统上依据于一系列久已确立的管辖权原则。

评价该例句:好评差评指正

Il était à craindre qu'une initiative nouvelle ne détourne des fonds alloués à d'autres activités en cours et il importait qu'elle ne crée pas une nouvelle filière de financement.

他担心,一个新倡议可能吸走其他久已开展的活的资金,他说,新倡议不应该有新筹资渠道。

评价该例句:好评差评指正

Cette Conférence pose également un défi à l'efficacité des Nations Unies s'agissant de l'examen des questions économiques et sociales, et elle ne peut se borner à répéter des voeux déjà entendus.

这个议还将考验联合在审议经济和社问题方面的有效性,它不能仅仅重复久已存在的希望。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale déploie quelques efforts pour permettre aux agriculteurs des pays en développement d'avoir accès à des bourses de produits traditionnelles telles que les bourses du cacao et du café.

际社正在努力使发展中家的农民能够进入久已建立的如针对可可和咖啡之类初级商品的交易市场。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de délégations ont averti que les considérations d'ordre budgétaire ne suffisaient pas pour se prononcer sur la poursuite de la fourniture aux États Membres de services établis de longue date.

若干代表团警告说,不应当全根据预算因素来决定否继续向提供久已有之的活和服务。

评价该例句:好评差评指正

La crise a révélé des clivages politiques non seulement entre la force de défense et les services de police, qui sont depuis longtemps sources de préoccupation, mais également au sein de chacune de ces institutions.

这场危机暴露了不仅在防军和警察部门之间存在的久已令人关切的政治分歧,也暴露了每一个机构内部存在的政治分歧。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


弹起, 弹球机, 弹如雨下, 弹射, 弹射车, 弹射滑翔机, 弹射起飞飞机, 弹射器, 弹射座舱, 弹射座椅,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄 Pierre et Jean

Quant à moi, ils ne m’écrivent jamais.

至于我,不给我写信了。”

评价该例句:好评差评指正
两兄 Pierre et Jean

Il ne le lui offrait jamais, car ils avaient l’habitude de marcher côte à côte.

不把胳臂伸过去给她,因为已经习惯于并肩走了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tout le monde souffrait comme lui depuis longtemps; et le violent besoin de manger, augmentant toujours, avait tué les conversations.

大家是和一样感到痛苦的;这种不断扩大的求食的强烈需要终于关上了的话匣子。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ce mot, dit de temps à autre, formait depuis longtemps une chaîne d’amitié non interrompue, et à laquelle chaque exclamation ajoutait un chaînon.

时常挂在嘴边的这句感叹,成为之间不断的友谊的连锁,而每说一遍,连锁总多加上一环。

评价该例句:好评差评指正
两兄 Pierre et Jean

Deux bonnes le servaient, vieilles toutes deux, qui avaient pris, depuis bien longtemps sans doute, l’habitude de dire « monsieur Pierre » et « monsieur Jean » .

两个仆人侍候,两个人都是老人,可能养成了习惯叫“皮埃尔先生”和“让先生”。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tous les trois prenaient du tabac et ne songeaient plus depuis longtemps à éviter ni les roupies, ni les petites galettes noires qui parsemaient le jabot de leurs chemises rousses, à cols recroquevillés et à plis jaunâtres.

三个人都吸鼻烟,既淌鼻水,又让黄里带红、衣领打皱、褶裥发黄的衬衫胸饰沾满了小黑点:不在乎这些。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il avait voulu laisser à sa pensée le temps d’accourir, de reconnaître le rêve qu’elle avait si longtemps caressé et d’assister à sa réalisation, comme une parente qu’on appelle pour prendre sa part du succès d’un enfant qu’elle a beaucoup aimé.

要让奥黛特有时间来回味一下她追求的梦想,来亲眼看到它的实现,就好象人邀请受奖的孩子的母亲亲眼看看她钟爱的孩子的成就似的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


弹丸, 弹尾信管, 弹尾引信, 弹无虚发, 弹响, 弹性, 弹性变形, 弹性波, 弹性材料, 弹性蛋白酶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接