Le régime israélien poursuit également son occupation brutale et illégitime du Golan syrien.
以色列政权也继续对被占领叙利亚戈兰实行残酷占领并为
作歹。
Si l'objectif était plutôt d'enrayer la fraude et d'empêcher l'utilisation illicite du commerce électronique, il n'était pas un mécanisme efficace, car il ne pourrait pas s'accompagner de sanctions susceptibles de dissuader les fraudeurs.
然而,如果公约草案目
是制止欺诈,
法使用电子商务设置障碍,则因为其不可能附加规
可以对为
作歹者形成威慑力
各种制裁,所以也无法成为一种有效
机制。
Certains analystes ont été plus loin en établissant un lien entre les terroristes et les pirates, alléguant qu'ils pourraient unir leurs forces et, ensemble, semer le chaos dans les détroits primordiaux servant à la navigation internationale.
一些分析家更进一步,将恐怖主分子与海盗联系起来,辩称他们可能联合起来,一起在用于国际航行
重要海峡为
作歹。
L'anarchie et la criminalité organisée sont désormais chose courante à Naplouse, où le maire a démissionné, il y a déjà quelques mois, en signe de protestation contre le manque d'appui de l'Autorité palestinienne aux autorités légales.
在纳布卢斯,成帮结伙无法无天、为作歹是常见
现象,该市市长几个月前辞职,以示不满巴勒斯坦权力机构对法律当局缺乏支持。
Le processus lui-même, c'est-à-dire le dialogue et la négociation, pourrait, à lui seul, permettre de réduire le risque de voir les terroristes jouir d'une marge de manœuvre qui serait totale en l'absence de toute limitation des armements.
即使这项进程本身,也就是说,仅仅对话和谈判,就已削弱了风险,否则,将放任恐怖主者在一些无军备控制
地域,肆无忌惮地为
作歹。
En avril, les exactions perpétrées par des éléments des FNL cédant à la frustration se multipliaient, notamment l'extorsion de vivres et d'argent et la conduite d'activités de maintien de l'ordre illégales, telles que la punition de civils.
份,有关不满民解力量武装人员为
作歹
报告持续增加,他们
行为包括勒索食物和金钱以及从事
法
执法和维持秩序活动,例如处罚平民。
Pendant cette période, les droits fondamentaux des femmes afghanes ont été bafoués et même niés à cause du cercle vicieux de la violence, qui permettait aux groupes détenant le pouvoir d'agir impunément face à la vulnérabilité des femmes.
在此期间,阿富汗妇女基本权利被削弱、甚至完全剥夺,因为存在暴力
恶性循环,致使权力集团得以利用妇女
脆弱性,肆无忌惮地为
作歹。
Ce sommet devra déboucher sur des mesures concrètes permettant de traiter de manière définitive la menace que pose les milices génocidaires qui continuent de se déplacer librement dans la région et de faire obstacle à nos efforts collectifs de paix.
这次首脑会议必须通过具体措施,果断地解决从事种族灭绝勾当民兵
威胁,他们继续在地区内为
作歹,破坏我们争取和平
集体努力。
La présence accrue des femmes dans la vie de la communauté et dans les décisions politiques constitue sans doute la meilleure garantie contre la violence individuelle et collective, contre l'intolérance, le sectarisme et tant d'autres abus qui ont assombri l'histoire de l'humanité.
妇女越来越多地参与社区生活和政治决策,显然是防止个人和集体暴力、不容忍、宗派主和许多其他
人类历史带来污点
为
作歹
行动
最佳保证。
Il est donc essentiel d'agir immédiatement aux fins de résoudre les problèmes logistiques et de déférer à la justice les pirates encore en liberté, tandis que nous travaillons à consolider l'État somalien et, en conséquence, à éliminer les causes qui nourrissent la piraterie.
因此,必须立即解决后勤问题,将继续为作歹
海盗绳之以法,同时努力加强索马里国家,进而消除助长海盗活动
根源。
Ne pas faire en sorte que les groupes terroristes répondent de leurs agissements mettrait gravement en danger la vitalité même du projet humain et ne ferait que les encourager à multiplier leurs violences à l'encontre de civils, ainsi que leurs manipulations et leur exploitation de ceux-ci.
听任恐怖主团伙为
作歹严重危害到人类
生存能力,那样做只会鼓励恐怖主
集团变本加厉地虐待、操纵和利用平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。