Les enfants se lançaient un gros ballon rouge.
孩子们在扔来扔去一个个儿的红色皮球。
Hélas ! il était resté le seul spectateur de sa pièce.
唉!只剩下他独个儿观看自己的!
Aucun groupe politique ne la détient à lui seul.
但这么多政治组织中,没有一个归他自个儿的。
Il est plutôt grand.
他个儿还算。
Je vais partager avec vous quelque chose d'heureux, humeur triste, je me suis savourer.
我只会跟分享快乐的事,悲伤的情绪我自个儿细细品尝。
Notre voisin est très sympa. Il est grand, au visage rond et très robuste.
我们的邻居很热情,个个儿,圆脸庞,身体很壮。
Lisez-le dans son entier.
把它个儿读一下。
Livrées à elles-mêmes, elles manquent souvent de systèmes de transports et d'aide adéquats.
这些老人独个儿常常缺乏适当的交通和支助系统。
Tel, un buisson ardent.
个儿像一堆燃烧的荆棘。
Cette robe vous allonge.
这条裙子使您的个儿显得些。
Mais tu es complètement débile!
个儿傻还怎么的!
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有一位叫做穆里尔的个儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住。她充满热情,一点儿不矫揉造。
V. Le canard, le papillon, la souris et l'escargot sont des animaux qui pondent tous des oeufs sauf un. Veuillez trouver l'intrus.
鸭子、蝴蝶、老鼠和蜗牛除其中之一外,都下蛋(个儿有有小)的动物,请找出那例外动物。
Il s'inclina en passant près des dames, et regarda dédaigneusement les hommes, qui eurent, du reste, la dignité de ne se point découvrir, bien que Loiseau ébauchât un geste pour retirer sa coiffure.
在街尾上,普鲁士军官忽然露面。他在那种一望无际的积雪上面,映出身着军服的长个儿蜂腰的侧影,叉开双膝向前走,这种动军人们所独有的,他们极力防护那双仔细上蜡的马靴不教它染上一点恶浊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On apprenait que le petit vieux aux chats vivait, lui aussi, dans la tragédie.
据他说,那玩猫的小老人也活得凄凉。
Et pourquoi dois-je y aller moi-même, voyons ?
“您为什么要我自去呢?”
C'est là. Laisse-moi faire un pas tout seul.
“就是这。让我自走一步吧。”
Malefoy se tourna vers Crabbe et Goyle et les évalua du regard.
马尔福看着克拉布和高尔,把他俩挨量一番。
Et il songea que sur la terre entière c’était toujours la même chose.
而且他想在地球上也都是这么回事。
Eugénie devait être toute la femme, moins ce qui la console.
欧也妮变得是女人了,却并无女人应有的安慰。
Hermione se précipita vers la table et retourna le pot au lait.
赫敏把牛奶罐拿到了桌上,把它底朝上翻了。
Stupéfait, Ron hocha la tête et consulta sa montre.
罗恩了,给弄糊涂了,然后他看了看表。
Le professeur McGonagall circulait à présent entre les tables pour distribuer les emplois du temps.
这时候,麦格教授顺着桌子挨分发课程表。
Oui… J’en vois un gros, avec deux autres petits, derrière.
“看见了,… … 有一大胖子,后面跟着两小矮。”
Avec la foi en sa beauté, toute l’âme féminine s’épanouit en elle.
对她自己的美貌有了信心以后,女性的灵魂便在她心中开了花。
Il était tout petit, mon père.
“母亲离开后,爸爸伤心极了。我爸爸是一小矮。
On dirait vraiment Garfield. Et moi tu me griffes ou pas? Il s'en bat les couilles !
这只真是加菲猫。你会抓伤我吗?它自走了!
C'était une grande fille noire qui jouait au poste de poursuiveur dans l'équipe de Quidditch de Gryffondor.
她是一高挑的黑皮肤姑娘,在格兰芬多魁地奇队当追球手。
– Bon, prenez bien soin de vous, dit Lupin en serrant des mains autour de lui.
“好了,好好照顾你们自己。”卢平说着跟他们挨握手。
Camps ? un grand, avec une moustache noire ?
" 康?是那蓄了黑色小胡子的大高吗?"
Bouge-toi un peu, gros tas, dit-il.
“喂,让点地方吧,你这傻大。”巨人说。
La lumière une fois revenue, le petit homme le regarda avec des yeux clignotants
一有了光,那矮便眨眨眼,望着里厄。
J’arrangerai tout, je te le promets, dès demain.
明天,我来安排,我答应你。
À vous-même, comme le cheval qui piaffe est à moi, comme cet autre cheval qui caracole est à Athos.
“归你,就像踢蹬前蹄那匹归我,转圈子那匹归阿托斯一样。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释