有奖纠错
| 划词

Ces efforts sont résumés dans un document intitulé « Un Sultanat d'Oman digne des enfants », qui reprend les objectifs du Millénaire pour le développement.

题为“一个儿童生长阿曼”文件总结了这些努力,它千年发展目标联系。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU s'est dotée d'un organe de gouvernance, le Comité de l'informatique et de la télématique, dont la création tient compte des particularités liées au mode d'organisation du Secrétariat.

就联国而言,已设立了一个委员会,即信息和通信技术委员会,以之作为管理机关,这秘书处在组织上复杂性

评价该例句:好评差评指正

Il a en outre été souligné qu'une certaine souplesse serait nécessaire pour assurer le bon fonctionnement des accords ouverts, en particulier par rapport à un régime plus strict qui conviendrait aux accords-cadres fermés.

还强调,某种灵活性概念对于确保开放式协议有效运作必要采用封闭式框架协议较严格制度比较。

评价该例句:好评差评指正

Concernant les missions de maintien de la paix, l'un des enseignements clefs à tirer est que nous devons donner aux missions les règles d'engagement, les effectifs et le mandat qui correspondent exactement à la situation sur le terrain.

关于维持和平派团,一个关键教训,我们必须让派团有实地局势战规则、力量规模和任务。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la création d'un mécanisme spécial de concurrence destiné à déterminer à qui il conviendrait d'accorder un engagement continu, il semble que ce serait coûteux et lourd, et que cela ferait double emploi avec les systèmes de gestion des ressources humaines déjà en place.

至于创建一个独立机制,以便通过一个竞争过程来确定连续任用,这似乎既耗费又麻烦,而且会现有人力资源系统重复。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné par ailleurs que le fait d'introduire un libellé permettant au tribunal d'envisager toutes autres date et heure appropriées dans les circonstances pouvait conférer de la souplesse, mais risquait aussi de rendre illogique le maintien, dans la même disposition, d'une référence à un délai fixe.

另据指出,如果在措词上允许仲裁庭考虑情况另一个时间和日期,这样虽可提供一些灵活性,但也有可能使在同一款规定中提及固定时限显得不符逻辑。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence a par ailleurs invité le monde à mettre en place ce qu'on pourrait appeler « une culture et une information pour les personnes âgées », le but étant de parvenir, par l'intermédiaire des moyens éducatifs et des médias, à combler les besoins culturels de cette tranche de la société et à la distraire au moyen d'œuvres littéraires et artistiques adaptées à ses centres d'intérêts et à sa culture.

全世界已经呼吁建立所称老年公民文化媒体,其目通过教育和新闻手段,满足这一群体文化需要,并为他们提供表明其关切问题、其教育和文化文学艺术作品。

评价该例句:好评差评指正

Ne peuvent être tuteurs : les personnes détenues, les personnes déchues ou exclues de l'autorité parentale ou d'une tutelle en raison de manquement à leurs obligations; les personnes déclarées insolvables; les personnes que les parents ou grands-parents ont récusé comme tuteurs de leurs enfants ou petits-enfants mineurs dans leurs dernières volontés et testament; les personnes dont l'intérêt est manifestement opposé à l'intérêt supérieur de l'enfant; les membres du tribunal chargé du contrôle de la tutelle; les étrangers sauf si la tutelle concerne un enfant de la même nationalité; les mineurs.

下述人士不能成为监护人:受监护人;已经被剥夺亲权人,以及因不履行监护人职责而不再履行该项职责人;经宣布无清偿能力负债人;父母亲或祖父母在遗嘱中拒绝作其未成年子女监护人人;其利益显然受监护人利益抵触人;监护法院监督有关监护行为人;外国人,但确定外国人对本国公民拥有监护权情况除外;未成年人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从左舷看见灯塔, 从座位上站起, , 丛残, 丛脞, 丛核变形虫属, 丛猴属, 丛画, 丛集, 丛刊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接