有奖纠错
| 划词

Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.

世界目前面临着触即发伊拉克战争。

评价该例句:好评差评指正

Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.

数以千计核武器仍然处于触即发备战状态。

评价该例句:好评差评指正

L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.

多边行动是解决触即发冲突情势唯可行办法。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.

当这些困难纠起,使人们感到受排斥时,必然会引发触即发局面。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.

今天,朝鲜半岛长期处触即发严重紧张局势和对峙之中,谈上持久和平与全。

评价该例句:好评差评指正

Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.

高加索地贸易继续因长期触即发政治冲突而受利影响。

评价该例句:好评差评指正

Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.

核大国军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以触即发待命状况布置。

评价该例句:好评差评指正

Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.

巴西代表团感到是,成千上万核武器继续处于触即发警戒状态。

评价该例句:好评差评指正

La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.

克罗地亚从个欧洲触即发部分到今天成为东南欧及其更广阔地稳定关键原动力和促进方。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette perspective, l'envoi de missions conjointes de médiation et de bons offices pourrait aider à désamorcer les crises et conflits en gestation.

从这个角度出发,联合调解与斡旋使命可能有助于缓解触即发冲突和危机。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.

许多弹头都部署地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于触即发状态。

评价该例句:好评差评指正

Des affrontements entre les belligérants, tout à fait imprévisibles, sont sans doute la menace la plus grave pour le personnel de la MONUC.

联刚特派团工作人员面临最严重威胁是交战各方之间触即发冲突。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, selon plusieurs sources, il subsiste plus de 30 000 armes de ce type, dont un grand nombre en état d'alerte maximale.

过,根据几个估计数字,世界上有30000多件核武器,其中许多处于触即发戒备状态。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'avec la fin de la guerre froide, rien ne justifie plus le maintien de milliers d'armes nucléaires en état d'alerte instantanée.

我们认为,随着冷战结束,没有理由继续让几千枚核武器处于触即发临战状态。

评价该例句:好评差评指正

Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.

事实上,美国核武器没有,而且从未处于“触即发备战状态。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, les forces de maintien de la paix des Nations Unies contiennent les milices locales et maintiennent la paix lorsque la situation est précaire.

今天,联合国维持和平部队正扼制地方民兵,触即发局势中维持和平。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne justifie le maintien dans un État de milliers d'armes nucléaires en état d'alerte instantanée, avec les conséquences désastreuses qui peuvent en découler.

没有任何理由把核武器保持可能造成灾难性后果触即发戒备状态。

评价该例句:好评差评指正

Ces questions peuvent avoir des répercussions graves, immédiates et à long terme sur la vie des gens, qui pourraient envenimer une situation déjà explosive.

这些问题有可能对人们生活产生直接长期影响,也有可能给触即发局势火上浇油。

评价该例句:好评差评指正

Avant les actes de violence d'hier, certains signes indiquaient que le Kosovo continuait de connaître la situation explosive qui a toujours été la sienne.

昨天发生暴力行为以前就有迹象表明,科索沃如既往,仍是触即发种族是非之地。

评价该例句:好评差评指正

L'un des objectifs de ces exposés consacrés à la situation humanitaire est de mettre en garde au plus vite contre des crises internationales en puissance.

这些人道主义通报是提供个机会,就触即发国际危机发出预警。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


残留沙嘴, 残缕的, 残年, 残虐, 残片, 残品, 残破, 残棋, 残腔, 残丘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

C'est vraiment un véritable cocktail d'émotions qui va sortir de vous.

各种一触即发情绪压在你身上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

A la fin des vacances de Pâques, la tension entre les deux équipes et entre les deux maisons était à son comble.

复活节假期过去时,两队和两院之间紧张气氛一触即发地步。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Au printemps de 1832, quoique depuis trois mois le choléra eût glacé les esprits et jeté sur leur agitation je ne sais quel morne apaisement, Paris était dès longtemps prêt pour une commotion.

一八三二年春,尽管三个月以来使人们精神活动停止,并在他们激动心情上蒙上一层说不上是什么阴沉死气,巴黎仍处于长期以来就有那种一触即发情绪中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残杀, 残山, 残山剩水, 残生, 残酸, 残碎斑晶, 残碎斑状, 残损, 残效, 残屑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接