Alors il les épargna, et ne les fit pas mourir avec leurs frères.
他就住了手,没有把这十个在他们的兄弟中一同杀死。
Je n'épargnerai rien pour vous donner satisfaction.
我惜一切使您满意。
N'aiment et ne sont pas aimés ceux qui veulent épargner, économiser leurs sentiments.
舍得付出自己情感的爱,被别爱。
Aouda avait été épargnée, et, seul, Fix en était pour son coup de poing.
只有费克斯一个代替福克吃了一拳。
Il faut épargner toute fatigue au malade.
必须使病避免任何疲劳。
Aucun effort n'est épargné pour réduire le nombre de personnes mal nourries.
然而,肯尼亚距离粮食自足的目标还很远。
Le Royaume-Uni n'épargnera aucun effort pour jouer son rôle.
英国遗余力尽其职责。
L'Ukraine déplore vivement cette situation, et elle n'épargnera aucun effort pour la débloquer.
乌克兰对这种状况深感遗憾,并愿意竭尽全力打破目前的僵局。
Le Pakistan n'épargnera aucun effort pour promouvoir une paix durable au Moyen-Orient.
巴基斯坦尽全力促进中东的持久和平。
Israël n'a pas été épargné par le siège qu'il a imposé au territoire palestinien.
以色列免受它围困巴勒斯坦领土的影响。
Aucun effort ne devrait être épargné pour obtenir des résultats tangibles dans ces deux domaines.
应该遗余力地努力在这两个领域取得显著结果。
La sécheresse et les incendies de forêts n'épargnent pas non plus ces régions.
这些地区还发生旱灾和森林火灾。
Le Japon n'épargnera aucun effort à cet égard.
日本遗余力地参与这一努力。
Il ne faut épargner aucun effort pour répondre aux besoins et aux demandes des pays.
应尽一切努力对各国的需求和要求做出响应。
Nous ne devons épargner aucun effort pour traduire ces paroles dans les faits.
我们应尽一切努力,这些言词化为行动。
Ces activités illégales n'ont épargné aucun pays, aucune région.
这种非法活动使任何国家或区域都幸免。
Aucun effort ne doit être épargné pour que le peuple soudanais retrouve son unité.
应尽一切努力帮助苏丹民恢复统一。
Le Japon n'épargnera aucun effort pour collaborer à cette fin avec les États Membres.
日本遗余力地与其他员国一道争取实现这一目标。
Aucun effort ne doit être épargné pour faire avancer ce processus difficile.
因此应该遗余力地推进这一艰巨的进程。
La communauté internationale ne doit rien épargner pour éviter la répétition d'actes de génocide.
国际社必须竭尽全力防止今后发生灭绝种族行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour épargner ta peine, j’ai fait la lettre anonyme trop courte.
为了减轻你的劳累,我把匿名信写得很短。
Les tumultes de la Révolution française ne l’épargnent donc pas.
因此,法国大革命的动荡也未能幸免于她。
Rien ne fut épargné à mes parents.
没有一点空间留给我的父母。
C'est une bonne opportunité, voilà, d'être encore chez mes parents parce que je peux épargner.
这是一个好机会,因为我还和父母住在一起,我可以存钱。
Tout dans sa vie était conçu pour lui épargner cet effort.
他尽一切可能来不说法语。
Il semblait être prêt à m'obéir tel un prisonnier auquel on aurait épargné la mort.
他似乎已经准备好服从我,仿佛一个被免于死罪的囚犯。
Et, quand un conflit armé éclate, ces civils doivent être épargnés.
当武装冲突爆发时,这些平民必须幸免于难。
Seule la Louisiane est épargnée, considérée comme secondaire.
有路易斯安那州幸免于难,这是次要的。
Bon, pour le moment, je suis épargné.
好吧,就目前而言,我没有风险。
Ta lame épargnera la chair des innocents.
绝不滥杀无辜。
Elle fut donc épargnée et entra dans la cage de l’alouette.
这么着,它就被留下来了,而且还来到关百灵鸟的笼子里去了。
La mariée avait supplié son père qu’on lui épargnât les plaisanteries d’usage.
新娘子事先恳求父亲,免掉闹新房的俗套。
C'est dû au fait qu'ils épargnent une grande partie de leurs revenus.
这是因为他们把大部分收入都存了起来。
Au moins, je t'aurais épargné ma mauvaise humeur.
不过至少,我的坏情绪不会让你受折磨。
CONSOMAG vous donne quelques conseils pour épargner en vue de votre retraite.
CONSOMAG将建议您如何为退休储蓄。
Il est important de commencer à épargner dès le début de votre vie active.
从职业生涯初期开始储蓄,这一点很重要。
Cela nous eût épargné bien des malheurs !
要是早那么做,就不少发生这些不幸的事故了!”
Nab et Pencroff veillèrent même à tour de rôle et n’épargnèrent pas le combustible.
纳布和潘克洛夫轮流守夜,不断地大量加添燃料。
Faites-lui savoir si un comportement n'est pas correct et vous pourriez être épargné.
让它知道,如果一个动作没做对,您将会遇难。
Il recousait un de ses souliers, afin d’épargner le raccommodage.
马赫为了省下修鞋的钱,正在补自己的一破皮鞋。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释