Il se réconforte à la pensée de cette bonne nouvelle.
他到这个好消息就感到极大鼓舞。
Il me toujours réconforte quand je suis malheureux.
他总是低落时候安。
Dans les circonstances pénibles, il essayait de me réconforter.
这样艰难情况下,他设法鼓励。
Elle se prodiguait auprès des malades en cherchant à les réconforter.
她为病人尽心尽力, 以求给他们有所安。
Le gouvernement a réconforté les familles des victimes de la guerre.
政府问了战争中牺牲者家属。
Néanmoins, aujourd'hui, nous sommes réconfortés par les réalisations enregistrées jusqu'à présent.
但是今天,们对迄今为止取得成就感到欣。
Cependant, nous sommes réconfortés par l'ampleur considérable de la réaction internationale à la tragédie.
与此同时,们对国际社会就这一不幸事件所作势不可反应深为感动。
Au Moyen-Orient, nous nous sentons réconfortés par le retrait israélien de la bande de Gaza.
中东,们因以色列撤出加沙地带而感到鼓舞。
C'est là où chacun revient périodiquement pour y être protégé, réconforté et apaisé.
家是人们为了得到培育、安和舒缓紧张而经常回归地方。
Il a persuadé les puissants et réconforté les mourants.
他劝说了强者,他安托了面临死亡人。
L'idée que la majeure partie du globe est exempte d'armes nucléaires est réconfortante.
地球大部分地区成为无核武器区,是一个十分有力法。
Il y a eu des succès, mais nous ne pouvons nous réconforter avec ces derniers.
存着一些成功案例,但们不能就此感到安。
Des médecins réconfortent une personne sous le choc de l’explosion aux alentours de la station Park Kultury.
文化公园地铁站附近,医护人员正安一名因爆炸而受惊女士。
Votre exemple me réconforte.
你榜样鼓舞着。
Ma délégation a été réconfortée d'entendre les grandes lignes des efforts actuels de la Banque mondiale.
国代表团听到世界银行目前努力概况,感到振奋人心。
En fait, il nous appartient de réconforter et de guérir les communautés déchirées par ces crimes.
确实,们有责任抚和拯救被这些罪行摧残社区。
Ce fut une expérience très réconfortante.
那是一次感人肺腑经历。
M. Mekdad (République arabe syrienne) dit être réconforté par le niveau du soutien qu'ont reçu les résolutions.
最后,加拿大代表团认为序言第22段文本即任何国际监测都必须征得双方同意含义不明确。
La Présidente (parle en anglais) : C'était là une déclaration particulièrement réconfortante et constructive.
主席(以英语发言):这是一份非常温馨、非常积极发言。
La convention devrait aussi créer des mécanismes propres à réconforter, consoler et indemniser les victimes des actes terroristes.
公约还应当创建向恐怖行为受害者提供安、藉和赔偿机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et l'empereur réconforta tendrement le pauvre et triste chat.
玉皇大帝温柔地了这只可怜而悲伤的猫。
Le président Emmanuel Macron réconforte Mbappé, qui fêtera ses 24 ans cette année.
马克龙着不满24岁的姆巴佩。
C'est une odeur qui est familiale, qui est réconfortante.
这是一种家庭的味道,令人心的味道。
Caeli qui fait quatrième, qui va réconforter la chasse, qui va faire que deuxième.
凯莉是第四名,她正可能获得银牌的陈芋汐。
Cela n'a pas causé d'accidents, si cela peut te réconforter.
“不过没有引起意外事故,这点你倒是可以感到。”
Pour être franc avec toi, ça ne me réconforte pas du tout. J'ai souffert ?
“坦白,我一点都不感到。我有没有感到痛苦呢?”
Nous essayons de le réconforter avec nos mots.
我们试图用言语来他。
L'as-tu réconforté en lui disant quelque chose de gentil ?
你有没有一来他?
Voilà, alors n’hésitez pas à partager la vidéo à un moche ça le réconfortera.
了,请与一个丑陋的家伙分享这个视频,这将使他变强大。
Et ce n'est pas tout, les éléphants s'entraident, se réconfortent.
不仅如此,大象还会互相帮助、对方。
C'est une assiette très réconfortante, donc c'est une belle entrée.
这是一道很有感的菜,所以这是一个很棒的前菜。
Hermione s'approcha d'elle et la prit par l'épaule pour la réconforter.
赫敏走过去,用手臂抚地搂住她。
Objet câlin, sa douceur, apaise et réconforte en cas de gros chagrin ou de petite peur.
毛绒熊不仅是玩具,它的柔软触感能够和抚孩子们的不或悲伤。
Bientôt arrivent les Océanides, fille du Dieu Océan, venues pour le réconforter, prométhée leur raconte son histoire.
不一会儿,海洋女仙来了,她们是海神的女儿,是来给普罗米修斯鼓气的。普罗米修斯给她们讲述自己的故事。
Parvati, qui tenait Lavande par l'épaule pour essayer de la réconforter, lança un regard féroce à Hermione.
帕瓦蒂的手臂拉文德的肩上围得更紧了。帕瓦蒂瞪着她。
Pendant le trajet, AA s'employa à réconforter Cheng Xin, même si elle savait bien que c'était cause perdue.
航程中,AA一直试图程心,虽然她知道这已经是一件自己力所不能及的事。
Les Parisiens se sont réconfortés. Les Français ont tremblé, ému.
巴黎人自己也感到。法国人颤抖着,感动了。
Le garde des Sceaux réconforte O.Dussopt, qui a porté la réforme.
司法部长实施改革的杜索普特。
Là-bas, 250 chiens réconfortent les enfants durant les audiences.
那里, 250 只狗听证会上孩子们。
Harry et William sortent, réconfortés par ces fleurs.
哈利和威廉走出去,被这花所。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释