Le phénomène a été qualifié de « cancer » qui se répandrait et tuerait la société afghane à long terme.
毒品经济被称为毒瘤,它将扩散,以往会置阿富汗社会于死地。
La poursuite de la stratégie actuelle de mobilisation des ressources pourrait nuire progressivement à la viabilité financière et à l'indépendance du FENU, qui s'efforce d'obtenir le minimum de ressources de base et autres nécessaires à son fonctionnement.
在发基金竭力设法得到维持业务所需
起码
核心
和非核心
之时,如果继续推行目前
调动战略,
以往可能导致
发基金丧失财政生存能力和独立性。
On a fait observer que même les réductions actuelles des services, qui avaient eu une incidence négative sur la qualité des services fournis, ne pouvaient pas être soutenues à long terme sans effets néfastes et qu'il fallait rétablir un niveau de services permettant d'éviter de compromettre encore davantage l'exécution des programmes.
与会者注意到,即使是目前影响服务质量服务削减也无法
以往而不在最终变得事与愿违,应该努力使服务达到不致于进一步影响方案交付
程度。
Dans certains cas, cela était dû à ce que l'on avait déjà dépensé à cette fin lors des années précédentes et qu'y aurait eu péril à continuer; dans d'autres, c'était dû au fait que la capacité de gestion des politiques fiscales n'avait pas été renforcée lors des années précédentes où l'économie croissait plus rapidement.
在有些情况下,这是因为往年已经采用了这种作法,如果以往,会有风险;在另外一些情况下,是因为在以往经济增
速度比较快
年份没有加强财政政策管理能力。
Pour ces mêmes raisons, les cadres et le personnel ne sont pas en mesure d'effectuer des analyses opérationnelles intersectorielles et rétrospectives ni d'élaborer des politiques opérationnelles prospectives, et la Division en est réduite à avoir recours à des solutions ponctuelles, ce qui, à la longue, nuit un peu plus à la qualité des services.
由于同样原因,该司高层管理人员和工作人员没有余力进行共有问题和行动历史分析,没有余力制定前瞻性行动政策,这迫使该司采取头痛医头、脚痛医脚
办法,
以往,势必影响服务质量。
Mme Rasheed (Palestine) remercie le Rapporteur spécial de ses efforts inlassables pour faire connaître le sort des Palestiniens, victimes de l'occupation israélienne, et les conséquences de la situation sur les familles, qui ne peuvent ni se nourrir ni nourrir leurs enfants, lesquels sont à long terme de plus en plus nombreux à souffrir de malnutrition.
Rasheed女士(巴勒斯坦)感谢特别报告员为了使人了解巴勒斯坦人民命运所做
不懈努力,巴勒斯坦人民是以色列占领下
受害者,他们
家庭承受了严重后果,他们既不能自己养活自己,又不能养活他们
孩子,
以往,这些孩子越来越多地患上了营养不良症。
Les répercussions cumulées de la construction de la barrière sur les moyens de subsistance des Palestiniens rendent la vie insupportable, du fait du rasage et de la confiscation de vastes étendues de terres palestiniennes, des ordres d'expulsion de plus en plus nombreux, ainsi que de la destruction de biens palestiniens dans les zones urbaines et rurales.
以往,通过不断摧毁和没收大片巴勒斯坦土地、逐步驱逐巴勒斯坦人民以及摧毁城乡地区
巴勒斯坦人
财产,隔离墙使巴勒斯坦人
生活难以为计。
Les donateurs ont manifestement un rôle essentiel à jouer, tout particulièrement en facilitant l'introduction sur le terrain de nouvelles techniques qui offrent des perspectives d'économie à long terme (en appuyant par exemple l'introduction de nouvelles technologies sous réserve qu'elles accélèrent les opérations, sauvent des vies humaines et permettent d'économiser les ressources financières). Les donateurs sont invités à examiner les recommandations spécifiques ci-après
显然,尤其在协助实地采用以往可能会节约大量费用
新技术方面,捐助方可发挥关键作用,例如协助采用能提高作业速度、挽救生命和节约开支
新技术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。