Après dix ans et devant une situation qui se répète, on pourrait être découragé.
十年过去了,今天审议这一局势似乎令人灰心丧气。
Les métaux peuvent être récupérés, recyclés ou revalorisés encore et encore, sans perdre leurs propriétés.
金属可以被回收、再循环、或再生利用,而其性质无损失。
Parce que le futur est incertain, on s'amuse à faire des prévisions et des résolutions.
不断计划着、斟酌着不确定的未来。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
冒昧一遍,谨回顾以下各点。
Il est tout simplement inutile de recommencer chaque année.
年一年同样做法,完全没有意。
Nous l'avons déjà dit, mais nous ne le répéterons jamais assez.
过去这样说过,但将不厌其烦这一点。
Ressasser ces vieilles questions éculées est totalement futile.
改头换面这些陈旧不堪的主题是在做无用功。
Il y a des questions que l'on a entendu répéter à l'envi pendant des années.
多年来一直在不讨论一些始终未能解决的问题。
Ces fonctionnaires ont été activement - je répète, activement - découragés de communiquer des informations au Groupe.
这些官员被大力——,大力——劝阻不要向该小组披露信息。
Les doubles emplois doivent toutefois être considérés comme positifs car ils confirment l'importance de la réglementation en question.
不过,应将这种积极视为一种确定有关条例的要素。
D'où une distribution inégale ou une répétition de l'aide.
鉴于为获取捐助资金而展开的竞争,那些有兴趣的人往往不宣布他的项目,导致援助不均匀分布或者不必要。
Au contraire, nous devons éviter que les mêmes résolutions soient adoptées à l'infini, année après année.
相反,应避免年一年无休止某些决议。
Une fois de plus, l'histoire répète sa triste expérience, à savoir que la guerre engendre la guerre.
历史再次悲惨战争引起战争的经历。
Il n'y a pas de solution militaire, et nous ne nous lasserons jamais de le répéter.
军事解决是不可能的,将不厌其繁这一点。
Nous ne pouvons plus nous contenter, année après année, de faire comme si de rien n'était.
不应该简单年一年这些动议,而应该认真解决真正的问题。
Scander mécaniquement des slogans et des clichés déformant la réalité ne peut rien changer à cette donnée essentielle.
机械口号和陈词滥调不能改变这一基本现实。
On continue manifestement d'être témoins de pratiques inefficaces et d'un manque d'initiative, qu'on ne cesse de répéter.
继续看到明显可见的无效率做法和惰性,不断这些做法。
Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».
穆沙拉夫将军在不他的老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。
Quatrièmement, la commission devrait déployer un maximum d'efforts pour éviter les doubles emplois et distribuer équitablement ses ressources.
第四,这个委员会应作出一切努力来避免,并公平分配其资源。
Ils se contentent de répéter sans vergogne les mêmes formules tirées du même discours ressassé d'une année sur l'autre.
他发现没有任何新东西可说;他只是不知羞耻前几年所作的同样发言中的同样的话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout le long de la journée, d'un bout de l'année à l'autre, il refaisait la même boîte.
一整天,从年初到年末,他都在复做着同样的盒子。
S'il vous plaît, Monsieur Pignon, répétez précisément.
拜托 比侬先生 一字不差复。
Ces transcriptions aident à bien répéter chaque son que je prononce.
这些转写帮助我准确复我所说的每个音素。
Pour mon maître ? reprit Planchet étonné.
“交给我家主人?”普朗歇惊愕复。
Nous partons ? répétai-je d’une voix affaiblie.
“我们这就走? ”我无力复着。
– Sa tentative est vouée à l'échec ? répéta Harry, l'air interdit.
“他的努力没有用?”哈利茫然复。
Ah ! tu aimes Graüben, reprit-il machinalement.
“啊,你格劳班,”他机复说着。
La constance avec laquelle il s’attachait à ces six mots finit par frapper la foule.
他不断复这几个字,终于打动了围观的人。
Oui ! oui ! répétait machinalement le pauvre garçon.
“我敢担保!我就是敢担保!”可怜的路路通机复着说。
Lui faire peur ! se répétait-il fièrement, et il avait raison d’être fier.
“让她害怕!”他自豪复,而他是有理由自豪的。
C’est bien ! c’est bien ! répétait le Canadien embarrassé.
“好啦! 好啦! ”加拿大人局促不安复着说。
Athos, dit le roi machinalement ; oui, au fait, je connais ce nom.
“阿托斯,”国王不自觉复一遍,“不错,这个名字我的确熟悉。”
Femme (répète incrédule) : Tu as eu ton permis ?
女(难以置信复):你获得了许可证?
Alors, la société, enlevée, alla au refrain. Les hommes marquaient la mesure à coups de talons.
于是,众人情绪激越复着歌词。男人们合着节拍用脚跟敲击着面。
Quant à la mère du jeune homme… répéta le major avec inquiétude.
“至于那青年人的母亲——”那位意大利人焦急照着复了一遍。
Ces épisodes caniculaires se répètent année après année.
这些热浪年复一年复。
Il est trop tôt, répètent-ils sans cesse… Il n’est pas encore temps. Temps de quoi ?
“还太早”他们不停复着… … “还不是时候”“什么时候?”
Vous vous perdrez, dit le curé en secouant douloureusement la tête.
“这会断送您的。”本堂神甫沉痛摇着头复。
Comme en écho, dans le lointain, nous crûmes entendre les voix d'une ou deux cloches, étouffées par l'air brûlant et immobile.
复,在远处,我们似乎听到了一两声钟声,炙热又静止不动的空气使我们感到窒息。
« Mais le tabac viendra, comme toutes choses ! » répétait-il dans ses élans de confiance absolue.
“别的东西可以找到,烟草也一定会找到的!”他信十足复着。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释