有奖纠错
| 划词

C’est le cœur et non le corps qui rend l’union inaltérable.

双双结合永固无损的是心灵,而非躯体。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de s'attaquer aux terreaux du racisme que sont la pauvreté et le sous-développement.

应采取行动应对种族主义壮大的贫穷和不发达问题。

评价该例句:好评差评指正

L'Indonésie possède 10 % des ressources forestières mondiales, qui font vivre environ 30 millions d'autochtones.

印度尼西亚拥有全世界10%的森林资源,是大约3,000万土著人民的基础。

评价该例句:好评差评指正

Une mise en œuvre sélective porterait atteinte au consensus sur lequel elle repose.

执行的时候四,将会破坏《反恐战略》支撑的共识。

评价该例句:好评差评指正

La terre est généralement le principal bien dont les pauvres ruraux tirent leur subsistance.

而土地通常是农村穷人谋生的主要资产。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces changements ont contraint la population à quitter son lieu de vie traditionnel.

这也影响到人民的捕和生活,而捕则是他们生活的一种活动,捕获的是他们食物的一个主要来源。

评价该例句:好评差评指正

Elle constitue l'un des piliers sur lesquels repose le système des Nations Unies.

这正是联合国系统的支柱之一。

评价该例句:好评差评指正

C'est un chant dédié à la belle et hamonieuse nature, milieu indispensable à la vie de l'être humain.

歌曲表现了美丽和谐的大自然,是人们的地方。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains pays, l'industrie de la pêche est la source de revenus d'un grand nombre de personnes.

某些国家,渔业是许多人的行业。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes unis dans notre attachement au multilatéralisme; celui-ci constitue un bon fondement pour notre action future.

我们正共同致力于多元主义,这是我们进一步努力奋斗的稳妥基础。

评价该例句:好评差评指正

Les pluies de l'année dernière, les inondations et le fléau des criquets ont gravement endommagé notre secteur agricole.

去年降雨较晚、洪灾和蝗灾给我们的农业部门造成了巨大破坏。

评价该例句:好评差评指正

Si certains considèrent qu'il s'agit de déchets, c'est néanmoins une ressource essentielle dont dépend notre peuple pour vivre.

其他人可能认为这些是抛弃物,它们却是我国人民维生的重要资源。

评价该例句:好评差评指正

Le pays a vécu une période d'urgence au cours de laquelle il dépendait en grande partie de l'aide extérieure.

整个国家陷入紧急状态,不得不很大程度上依靠外部支援

评价该例句:好评差评指正

En bref, les OMD reposaient sur la fourniture de services qui, en fait, n'existent pas dans les pays pauvres.

简言之,千年发展目标建立的基础是贫穷国家并不具备的服务供应。

评价该例句:好评差评指正

C'est la première nécessité vitale.

这是人生活的首要之物。

评价该例句:好评差评指正

L'humanité dépend des océans pour sa survie et son développement, et nous devons prendre grand soin de notre maison commune.

海洋是人类发展的空间,是需要人类共同关心呵护的家园。

评价该例句:好评差评指正

Nous en savons plus sur la surface de la lune que sur les océans dont dépend la vie sur terre.

我们对月球表面的了解反而更多于对地球生命的海洋的了解。

评价该例句:好评差评指正

Nous voulons tous créer un monde d'harmonie entre les êtres humains et entre eux et l'environnement naturel dont dépend la vie.

我们大家都希望人与人之间、人与其的自然环境之间创造一个和谐世界。

评价该例句:好评差评指正

Les Bermudes n'ont pas de ressources naturelles, au sens classique du terme, qui puissent servir de base à une économie viable.

百慕大没有传统意义上的、可发展独立经济的自然资源。

评价该例句:好评差评指正

Quoi qu'un gouvernement puisse et doive faire, c'est en définitive de la foi et la détermination des Américains que ce pays dépend.

因为归根结底,政府所能做的,也是必须做到的,是体现每个美国人的信念和决心,这也是这个国家的精神力量。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


半整数, 半正方体, 半正弦的, 半正则的, 半枝莲, 半肢畸胎, 半脂奶, 半直线, 半值层, 半殖民地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Jane sait que pour protéger durablement les animaux, il faut aussi préserver la planète sur laquelle ils vivent.

简知道,为了持久地保护动物,还必须保护它们赖以存的地球。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Est-ce cette coquetterie qui lui a permis de survivre depuis l’ère glaciaire ou le fait qu’elle soit entièrement poilue ?

种娇态是否让它自冰河时代以来赖以存或者因为它浑身毛茸茸的事实?

评价该例句:好评差评指正
HugoDécrypte

C'est notre agriculture, c'est tout ce qui nous fait vivre, nos territoires.

是我们的农业,是我们赖以存的一切,我们的领

评价该例句:好评差评指正
Chaleur Humaine

C'est probablement aussi parce que c'est ce qui leur permet de vivre.

能也是因为是他们赖以存的方式。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

La survie du peuple allemand dépend donc de leur capacité à défendre sa supériorité raciale, et l'espace vital dont il dépend.

因此,德意志民族的存取决于他们能否捍卫自己的种族优势,和赖以存的空间。

评价该例句:好评差评指正
法语存手册

Cela séparera votre habitation de l'environnement chaud et humide dont dépendent les tiques et les empêchera de migrer dans votre foyer.

将把您的家与虱子赖以存的温暖、潮湿的环境分开,并防止它们传播您的家里。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

RD : La fonte de la banquise sur laquelle vivent notamment les ours polaires.

RD:北极熊赖以存的海冰融化。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

C'est ainsi que l'eau chaude ramollit les salissures et affaiblit les forces de liaison qui les maintiennent sur la surface à nettoyer.

热水就是样软化污垢,减弱它赖以附着在洗涤物表面的力量。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Impossible de quitter son gagne-pain, même si ça veut dire vivre auprès de sa maison détruite, dans cette tente, en famille.

即使意味着要与家人一起,在帐篷里,在毁坏的房屋,也无法离开赖以的工作。

评价该例句:好评差评指正
3分钟有趣小知识

Donc quand un essaim de criquet envahit des terres cultivées, il peut détruire très vite toute la nourriture dont une population a besoin pour vivre.

因此,当蝗虫群侵袭农田时,会迅速摧毁人类赖以存的食物来源。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pourtant c'est cette même petite noblesse qui grâce à ses milices assure la sécurité du japon et veille sur les exploitations agricoles dont dépend la capitale.

然而,正是种下层贵族,由于其自卫兵的存在,确保了日本的安全,并看守着京都赖以发展的农场。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Elles ont un ensemble de valeurs avec lesquelles elles vivent, et ce sont ces valeurs qui prévalent dans la décision, et non une émotion négative soudaine.

他们有一套赖以存的价值观,并且正是些价值观在决策中占据主导地位,而不是突然出现的负面情绪。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et ces biens du clergé, le clergé en vivait : or les Français, dans leur immense majorité, sont catholiques et souvent, ils aiment bien leur curé.

神职人员的些财产是神职人员赖以存的手段:然而法国人绝大多数是天主教徒,他们通常喜欢他们的教区神父。

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

Les empereurs n'hésitaient pas à dénoncer les traités de paix qu'ils avaient eux-mêmes conclus et à couper les Xiongnu des ressources alimentaires essentielles à leur survie.

皇帝们毫不犹豫地撕毁自己订立的和平条约,切断匈奴赖以存的粮食供应。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

En Ukraine, ce sont près de 4 millions de personnes qui ont perdu tout ce qui faisait leur existence. - L.Delahousse : Arrêtons-nous sur quelques photos.

在乌克兰,近400万人失去了他们赖以存的一切。L.Delahousse:让我们来看看一些照片。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il pensait à Cosette, au bonheur possible si rien ne se mettait entre elle et lui, à cette lumière dont elle remplissait sa vie, lumière qui était la respiration de son âme.

他在想着珂赛特,想着他俩之间如果不发意外便能享的幸福,想那种充塞在他命中的光明,他的灵魂赖以呼吸的光明。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

Dans Nice-Matin je lis que dans le lac du Broc qui chaque jour s'assèche, on a installé des aérateurs, pour insuffler l'oxygène dans la vase profonde où survivent des poissons.

我在 Nice- Matin 读, 在每天干涸的布罗克湖中,安装了增氧机, 将氧气吸入鱼类赖以存的深泥中。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais c’est surtout comme à des gisements profonds de mon sol mental, comme aux terrains résistants sur lesquels je m’appuie encore, que je dois penser au côté de Méséglise et au côté de Guermantes.

但是,我之所以要想梅塞格利丝那边和盖尔芒特家那边,首先是把它们看作我的精神领域的深层沉淀,看作我至今仍赖以存身的坚固的地盘。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


包住, 包装, 包装材料, 包装车间, 包装的, 包装的外观, 包装费, 包装工人, 包装和装潢, 包装货船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接