有奖纠错
| 划词

Naturellement, la pauvreté est l'un des moteur de l'abattage.

,贫穷是驱驶伐木的因素之一。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, de telles mesures, en elles-mêmes, ne renforcent pas automatiquement l'Assemblée générale.

同时,这些措施本身不会增强大会能力。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, pour que les choses se déroulent normalement, une participation accrue des États membres est nécessaire.

但为了这样做,会员国需要进行更大的参与。

评价该例句:好评差评指正

En imaginant leur marque, Mademoiselle Coco Chanel ou Monsieur Yves Saint Laurent ont spontanément générer des synergies.

在构思品牌的时候,夏奈儿小姐和圣罗兰先从协同作用上着手。

评价该例句:好评差评指正

En cas d'échec des négociations, la Cour reprend naturellement son rôle d'arbitre juridique en dernier ressort.

假如谈判失败,法庭重新发挥其作为最终法律仲裁者的作用。

评价该例句:好评差评指正

À la fois les Palestiniens et les Israéliens sont légitimement révoltés par la vie qu'ils sont forcés de mener.

巴勒斯坦和以色列对他们被迫过的日子感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Cette conception présente deux inconvénients

因为它将西方观视为一条路。

评价该例句:好评差评指正

Mais la mondialisation n'est pas une affaire de magie, ni un phénomène naturel - nous pouvons et nous devons lui donner forme.

,全球化不是魔术,不会——我们能够且必须由我们来塑造它。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ils ne garantissent pas automatiquement le résultat que nous avions escompté lorsque nous avons décidé que de nouvelles institutions étaient nécessaires.

,它们并不会保证,我们将能取得在我们当初决定我们需要新机构时所期望的结果。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis s'associent naturellement au consensus sur le fait que les États doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des instruments auxquels ils sont parties.

美国支持这一共识,这是因为美国缔结了相关的文书,应据此履行自己承担的义务。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce qui commence à se passer naturellement dans certains pays en raison de l'accroissement du nombre des personnes âgées et des pénuries de main-d'oeuvre qu'il entraîne.

这一现象在某些国家正在开始发,因为老年越来越多,同时劳动力越来越少。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, il nous appartient aussi d'agir, principalement par le biais de l'éducation et des politiques sociales, pour garantir que les conduites individuelles assimilent naturellement des comportements solidaires et civiques.

但是,我们首先仍要负责通过教育和社会政策采取行动,确保个的行为包括体现团结一致精神的公民行为。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la définition des organisations internationales aux fins du projet d'articles, on ne peut ignorer le poids des précédents, même si l'on ne doit pas les suivre automatiquement.

在为新条款草案的目的着手处理国际组织的定义这项问题时,先例的重要性不容忽视,尽管们不应当遵循惯例。

评价该例句:好评差评指正

Des complémentarités propices au commerce apparaissent naturellement lorsque le panier de biens et services pour lequel un pays possède des avantages comparatifs diffère sensiblement de celui de ses partenaires commerciaux.

凡一国一览子商品和服务具有极大的不同于其贸易伙伴的比较优势时,便出有利于贸易的互补性。

评价该例句:好评差评指正

J'ai également indiqué qu'à la suite de la nomination de M. Klein et de la création envisagée d'une opération des Nations Unies au Libéria, le mandat du BANUL devrait bien entendu s'achever.

我还指出,鉴于任命了克莱因先且已设想在利比里亚建立一项联合国行动,联合国利比里亚办事处的任务将结束。

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, c'est la création de recettes budgétaires qui permettra au Gouvernement de fonctionner de manière autonome pour assurer la stabilité et fournir des services de base à la population.

归根结底,只有创造了财政收入,才能确保政府能够稳定局势和为民提供基本服务。

评价该例句:好评差评指正

La coopération s'instaurera naturellement dès lors que les acteurs se rendront compte des dépendances mutuelles, des synergies et des chances de se fournir des produits ou de se donner des idées les uns aux autres.

们意识到相互间在提供服务、产品或想法方面的依存、协同和机会时,合作就了。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, aucun de ces résultats ne se produirait automatiquement et systématiquement, même en théorie, si l'hypothèse d'un équilibre découlant du jeu de la concurrence qui est souvent très restrictive ne se vérifiait pas.

但即使在理论界,也不会一定上述任何结果,除非竞争平衡的假设能在实际上适用,但这种假设的局限性往往很强。

评价该例句:好评差评指正

On peut naturellement citer, entre autres, la proposition de l'Ambassadeur Celso Amorim, déjà évoquée par une autre délégation, ou encore la proposition dite «des Cinq Ambassadeurs», pour laquelle mon pays a joué un rôle actif.

其中我们可以提到已有提及的塞尔索·阿莫林大使的建议,以及们所称的“五大使建议”,在其中我国发挥了积极作用。

评价该例句:好评差评指正

L'autorité du PNUE en serait rehaussée et par voie de conséquence sa capacité à s'acquitter de sa fonction consistant à favoriser la coopération et les synergies entre les différentes entités constituant la structure en place.

这还将增强环境署的权威,同时可增强其履行促进和加强现有结构中各不同实体之间的合作和协同增效方面的任务规定的能力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Saharien, saharienne, Sahélien, sahib, sahlinite, sahlite, Sahraoui, saï, saie, saietter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

C'est la Vie !

Automatiquement, c'est pour mettre de la glace.

自然而然,放在冰上。

评价该例句:好评差评指正
比利时国王菲利普圣诞演讲

Des sujets importants préoccupent à juste titre nos concitoyens.

许多重要问题自然而然引起了我们的关注。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

On parle pour parler et puis ensuite, on en vient au fait.

我们聊天就是为了聊天,然后自然而然进入正题。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles sentait aussi par instinct, non autrement, qu’un courant de foudre l’entraînait.

船长自然而然感觉到有一种灾祸在威胁着他。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Est-ce que naturellement vous avez plutôt 1. visualisé le chat, sa couleur, sa position ?

你是否自然而然想到:1.猫的颜色、位置?

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La gaieté revenait d'elle-même, tant l'histoire leur semblait drôle à la fin.

故事到末了真教人觉,快乐的心自然而然了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Naturellement, par nonchalance, il en vint à se délier de toutes les résolutions qu’il s’était faites.

人只要一马虎,就会自然而然摆脱决心的束缚。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le genre humain montant, les couches profondes sortiront tout naturellement de la zone de détresse.

人类既是向高处前进的,处于底层深处的阶层必将自然而然从灾区冲出。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Français, nous sommes natuellement portés à regarder de l’autre côté de la Méditerranée.

作为法国人,我们自然而然倾向于从中海对岸的角度来 考虑问题。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Elle est naturellement associée à l'allégorie de l'Abondance

自然而然与 " 富足 " 的寓意联系在一起。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Naturellement, il est donc devenu l'un des narrateurs privilégiés de cet épisode, et a même acquis une renommée mondiale.

自然而然,他因此成为了这集的特别讲述者之一,甚至享誉全球。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle revint à la boutique de l’air bête des vaches qui rentrent chez elles, sans s’inquiéter du chemin.

她像一头没有思想,不必操心走错路的母牛一般,糊里糊涂却又自然而然回到了店里。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Jusqu'à l'heure on acculturait tranquillement les articles et les prépositions avec les mots qui suivaient.

在此之前,人们自然而然将冠词介词和连接的名词合并起来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Automatiquement, elle va essayer de partir, fuir.

她会自然而然尝试离开、逃离。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Ou 3. est-ce que naturellement vous avez plutôt imaginé la sensation, la texture, le fait de caresser un chat ?

或者3. 你是否自然而然想象抚摸一只猫的感觉、质感?

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Elles prennent sur elles. Mais elles ne le font pas naturellement.

-他们自己承担。但他们不会自然而然这样做。

评价该例句:好评差评指正
环游

Automatiquement, on parle, on pense à un coup d'État : qu'est-ce qu'il veut en faire de cette radio ?

我们自然而然谈论,我们想到了一场政变:他想用这个广播电台做什么?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Et voilà, ça s’est fait naturellement.

就是这样,它自然而然了。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Ca veut dire que spontanément, j'aspire à une vie bonne.

这意味着我自然而然渴望过上美好的活。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Dans la famille Bardout, l'intérêt pour l'environnement et la navigation se transmet naturellement.

- 在 Bardout 家族中,对环境和导航的兴趣自然而然传递。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


saint john's, saint louis, saint paul, Saint-Barthélemy, saint-bernard, saint-crépin, saint-cyrie, saint-cyrien, saint-denis, saint-dominique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接