Il se met en colère pour un oui ou pour un non.
无缘无故地发起。
On ne sait par quel bout le prendre.
人很难弄。
Ce jeune homme a un bon caractère.
个年轻人有一个好。
J'ai dit à ma mauvaise humeur! Toutefois, sobre!
我说我不好!但能克制!
Elle a mauvais esprit, mais son petit ami est toujours tolérant.
她不好,但是她男朋友总是很宽容。
Cet homme est un vrai volcan.
个男人暴躁。
Il a un caractère de chien, je ne sais pas qui pourrai le supporter.
有个狗,不知道谁能容忍。
On a vingt-quatre heures pour maudire ses juges.
〈谚语〉遇到不快之事, 发点是情有可原。
Fort de caractère, cette fille refuse de sortir avec lui.
孩, 很大, 不愿意做友.
Elle met sa plus vilaine robe pour sortir, c'est du vice.
她穿最难看连衣裙出去, 真是怪。
Elle fait une scène de jalousie.
她出于妒忌而发。
Il a une tête de cochon.
很坏。很固执。
Sa loyauté rachète son mauvais caractère.
忠诚抵偿了坏。
Innocente manie, d'ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.
话又说回来了,无论如何种天真,究竟是于人无损。
Sa voix de basse-taille, en harmonie avec sa grosse gaieté, ne déplaisait point.
低中音嗓子,跟嘻嘻哈哈快活刚刚配合,绝对不讨厌。
Nanon hesitait, elle connaissait son maitre.
娜农犹豫了,她知道主人。
Cet enfant se bute.
个孩子犟。
Quelle mouche le pique?
为什么发?
C'est une soupe au lait.
是个暴躁人。
Parfois elle a mauvais esprit, quand elle se fâche contre mon père, il est toujours tolérant.
妈妈有时候不好,对爸爸发火时,爸爸总是宽容她.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est toujours disponible et jamais de mauvaise humeur.
她总有空,从不发脾气。
Je ne lui ai jamais vu de mauvaise humeur.
我从没有见他发过脾气。
C’est terrible d’avoir un tempérament comme ça.
我脾气真糟糕。”
Cette bouffée de mauvaise humeur exhalée, le baron reprit un peu de calme.
发了一阵脾气以后,男爵心里觉得平静了。
Il est reconnu pour avoir un excellent caractère.
众所周知,它的脾气很好。
Mais vous ne pouvez jamais être sûr du tempérament du chien.
但您永远无法确定的脾气。
Oh, bourricot, il est têtu, celui-là.
他真个倔脾气。
Tu as un sale caractère, mais je t'apprécie quand même !
你脾气不好,但我还喜欢你!
Des fois les gens ont un sale caractère mais bon, faut s'y faire.
有时人们脾气不好,但你得习惯。
Non mais on est tous les deux d'accord pour dire que tu fais des caprices.
不,但我们都同意你有脾气。
Le gamin de Paris est ainsi fait.
巴黎的顽童就脾气。
Quoi ? - On dirait une prof acariâtre !
怎么了?感觉个脾气暴躁的老师!
Elle s'appelle Noemi. Hm ... il parait qu'il faut la prendre avec des pincettes.
她的名字Noemi。她好像脾气很坏。
Fu Xi croit que le soleil est un dieu au mauvais caractère.
“他认为,太阳脾气乖戾的大神。
Semblable à toutes les femmes timides, elle avait étudié le caractère de son seigneur.
象所有胆小的女人一样,她早已识得老爷的脾气。
Vous savez, cet adolescent, avec ses émotions, ses humeurs, et cette activité un peu cyclotomique de ses humeurs.
你们知道,青春期的人,有情绪,脾气,些可以让脾气更加圆满。
Généralement, le créancier est une sorte de maniaque.
债主通常总脾气古怪的家伙。
Alors, mon Trotro, ça y est, tu n’es plus grognon?
那么,托托,你不再乱发脾气了吧?
Il a un caractère de chien, je ne sais pas qui pourrait le supporter.
他有个脾气,不知道谁能容忍他。
J'ai bon caractère mais j'ai le glaive vengeur et le bras séculier !
我脾气很好,但我有复仇权和俗权!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释