Il n'ira pas jusqu'au bout, c'est un mou .
他个胆小鬼,他会干到底的。
Depuis qu'il a eu peur, Jojo respecte les bêtes ; leur faire peur ne l'amuse plus.
自从他学会怕,小周周就对那些胆小鬼很尊重了;也他们了。
Couard n'aura belle amie.
胆小鬼找到漂亮女朋友。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On fête pas Noël, nous, on fête Hanouka ! Alors arrête d'Hanouka-sser les couilles !
我们不庆祝圣诞节,我们庆祝光明节! 所以,停止庆祝光明节胆小鬼!
Le dernier arrivé est une poule mouillée.
最后一进来的胆小鬼!
Parce que tu es un poltron, Planchet.
“因为胆小鬼,普朗歇。”
Est-ce que je vais devenir poltronne à présent ?
我现在快要变成胆小鬼了吧?”
Tu ne savais pas que j’étais un vieux lâche.
还不知道我老胆小鬼。
Et de son plein gré, le lâche !
他心甘情愿的,这胆小鬼!
Ils commencent à penser que leur chef est un lâche.
他们开始认为他们的领袖胆小鬼。
Ben quoi, chochotte, je chante pas plus mal que Steph' de Monac' !
喂,胆小鬼,我唱歌蒂芬妮更差!
Avec les femmes peut-être, mais pas avec les hommes. J’en sais quelque chose, moi.
“他同女人在一起胆小鬼,但和男人在一起就不了。我知道一些事情的,我。”
Et quelles mesures arrêtez-vous ? … Notre défaite est certaine, si des lâches descendent demain.
“们采取什么措施?… … 假使明天有胆小鬼下井,我们肯定会失败的。”
J’en pense, que c’est fini… Le troupeau redescendra. Vous êtes tous trop lâches.
“我看一切全完了… … 大家一定会下井的。们都胆小鬼。”
Ce type-là, c'est vraiment une poule mouillée.
这人真胆小鬼。
Ces traîtres, ces lâches, qui n'étaient même pas capables d'affronter Azkaban pour lui.
那些叛徒、胆小鬼,他们连为他进阿兹卡班都不敢。
Je connais ton problème: t'as un Bruno dans la tête.
脑子里有胆小鬼。
Après cet évènement en plus d’être considérés comme faibles on est aussi devenus des lâches
这一事件后,我们不但被认为软弱,还被认为胆小鬼。
Ce qui me gêne, ce sont les lâches qui, les bras croisés, nous regardent risquer notre peau.
“我不愿看见的那些袖手旁观、瞧着我们冒生命危险的胆小鬼。”
À bas les lâches ! à bas les faux frères !
“打倒胆小鬼!打倒假弟兄!”
Ah ! lâche, ah ! misérable, ah ! faux gentilhomme ! cria d'Artagnan s'élançant à son tour après le laquais.
“哈!胆小鬼。哈!无耻之徒。哈!冒牌绅士。”达达尼昂追在那跟班后面骂道。
Les Russes sont des lâches et nos soldats font un excellent travail.
俄罗人胆小鬼,而我们的士兵做得很好。
Bande de lâches ! - Où vous allez, comme ça ?
- 一群胆小鬼! - 就这样要去哪里?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释