En outre, les flux de données transfrontières peuvent contourner les lois nationales.
此外,跨国数据流动能够过国家法律。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意办法,过官僚程序。
De plus, un grand pourcentage des flux d'aide court-circuitait complètement les procédures budgétaires nationales.
此外,大量援助完全过了国家预算程序。
Cela permettrait d'exclure la possibilité de contourner la principale restriction contenue dans le traité.
这将排除过条约所载关键可能性。
Des résidents de Gaza qui essayaient avaient été dispersés à l'aide de gaz lacrymogènes.
有一次,试图过检查站加沙居民被催泪弹驱散。
Malheureusement, il n'existe pas de façon aisée de contourner cet obstacle.
不幸是,我们找不到一条过这一障碍便道。
En principe, cette pratique est fréquemment découragée car elle équivaut à tourner le régime national.
原则上不鼓励这种做法,因为它过了国家融资度。
Les changements rapides qui se produisent dans le monde n'ont pas épargné la République kirghize.
世界上发生迅速变化并没有过吉尔吉斯共和国。
Pour que la Stratégie puisse voir le jour, la résolution a donc éludé la question.
为了使《战略》能够诞生,该决议过了这一问。
Il s'agit là effectivement d'un grave problème car cela génère des pertes financières importantes.
这确是一个大问,资金过了我们预算并消失了。
Voilà une démarche sérieuse, plutôt qu'une démarche qui court-circuite le Conseil de sécurité.
哈利勒扎德先生,这是一个严肃方法,不是一个过安全理事会方法。
Son gouvernement ne saurait souscrire à l'idée d'une intervention humanitaire qui contreviendrait à la Charte.
俄罗斯联邦政府不能接受过《宪章》进行人道主义干预这一概念。
C’est déjà beaucoup plus positif et surtout, vous aurez des arguments à avancer sur la façon de contourner l’obstacle.
这更有益,而且你可以事先说说过障碍方法。
Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.
以色列也设法过可能试图寻找问解决方法任何方面。
Si aucune de ces voies ne peut fonctionner, on en arrive à la tentation du contournement.
如果两条路都走不下去,人们就会想要过本会议。
Pour échapper aux contrôles, l'ancien fonctionnaire aurait eu recours à diverses méthodes.
为了过监督管,这名前工作人员采用了各种方法,例如使用一个与传真机连接电话和请接线员及其他工作人员代他拨打私人电话。
Les bienfaits de la mondialisation ont laissé de côté une bonne partie du monde en voie de développement.
全球化益处过了大部分发展中世界。
Il importe également de ne pas chercher à se soustraire à ces obligations mutuelles ou à les contourner.
不得回避或过这些相互义务,这点也非常重要。
Si la procédure d'approbation est excessivement longue, les missions sont peut-être tentées d'essayer de contourner les règles.
如果批准程序时间过长,特派团可能倾向尽量过这一度。
Cette nomination illustre une nouvelle tendance, qui consiste à passer outre le mandat confié à l'Assemblée générale.
这项任命反映了一种新趋势,那就是过大会法律授权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut se faire discret pour passer à côté des crocodiles.
们可以谨慎地绕鳄鱼。
Elle avait trouvé un moyen de contourner la règle.
她找到了绕规则的办法。
Wang Miao fit le tour et arriva derrière le bâtiment.
汪淼绕了大厦,来到它后面。
Le guide norvégien propose alors à Stéphane, le réalisateur, de faire le tour du monticule.
挪威向导随后建议导演斯特凡绕小山。
Dumbledore contourna son bureau et demanda à Harry de tendre le bras.
邓布利多绕桌子,叫哈利伸出手臂。
Qui est une personnalité française incontournable pour toi ?
对你来说,谁是可绕的法国名人?
D'accord, mais on va passer derrière les serres.
“好的,们要绕那暖房!”
Fernand de Magellan est parti pour l'Asie en 1519 en contournant l'Amérique.
费南德-麦哲伦于1519年绕前往亚。
Aucun bâtiment, aucune infrastructure ne sont à démonter ou à contourner.
任何建筑物、任何基础设施都得拆除或绕。
Mais si vous marchez, vous devez escalader ou contourner tous ces affluents.
但如果你步行,你需要攀爬或绕所有这些支流。
La nuit était donc venue, quand le promontoire fut doublé.
绕海角的时候,天已经黑了。
Force était de changer l’itinéraire, et le plus simple était de tourner par le boulevard.
必须改变路线,最近的路线是从林荫大道绕去。
Si le mérite est réel, il saura bien renverser ou tourner les obstacles.
如果他的才能是真的,他就一定会推倒或绕障碍。
Il lance ses 10 000 soldats d'élite au centre du dispositif pour contourner les ravins.
他将他的10000名精锐士兵派到部署的中心以绕沟壑。
Il entendait les cris de Dobby qui s'éloignaient derrière l'angle du couloir.
他听见多比痛苦的惨叫声绕拐角,越来越远了。
Elle dépasse l’armoire réfrigérante qui ronronne, s’approche d’un pas vif qu’elle sait garder feutré.
她绕了那台嗡嗡作响的冷饮柜,尽量放轻自己的脚步。
La tortue dégage, la fleur ta gueule, je passe derrière le puits je m'en fous !
乌龟滚开,花闭嘴,绕坑,管了!
Il faisait beaucoup plus sombre, sous les nuages.
正蜿蜒绕一座白雪覆盖的高山。在云层下面,天色要暗得多。
Par les sentiers battus, qui font mille zigzags taquinants, il fallait un bon quart d’heure.
如果走小路,就得绕无数恼人的弯路,得走上足足一刻钟。
J'habite en face. Ça serait trop long de la contourner, allons-y en courant.
“就在对面,绕去太远了,咱们快点儿跑去。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释